Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
It remains painfully clear that the profit motive continues to take precedence over humanity's medical well-being. К сожалению, остается очевидным, что стремление получить прибыль по-прежнему ставится выше здоровья людей.
The return of refugees remains one of the central issues for the normalization of the situation in Bosnia and Herzegovina. Возвращение беженцев остается одной из центральных задач в рамках усилий по нормализации обстановки в Боснии и Герцеговине.
The major objective of UNHCR programme for the Somali caseload in 2001 remains voluntary repatriation to north-west Somalia at a more accelerated pace. Главной задачей программы УВКБ для контингента сомалийских беженцев в 2001 году остается ускоренная добровольная репатриация этих беженцев в северо-западную часть Сомали.
Preventing, managing and settling conflicts remains a priority for our organization. Задачей первостепенной важности для нашей организации по-прежнему остается предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов.
As we heard from Mr. Annabi, the repatriation of refugees to East Timor remains insignificant. Как отметил г-н Аннаби, репатриация беженцев в Восточный Тимор по-прежнему остается незначительной.
While Pakistan's policy remains very generous by international standards, strains in the asylum system have become visible. Хотя по международным меркам политика Пакистана остается чрезвычайно великодушной, стала заметной перегруженность системы предоставления убежища.
Our assessment of the issue remains the same. Наша оценка данного вопроса остается прежней.
Similarly, the reintegration of former combatants into civilian life and the creation of employment opportunities for them remains a priority. Приоритетом остается и реинтеграция бывших комбатантов в гражданскую жизнь, их трудоустройство.
They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности.
The number of posts remains at 56. Число должностей остается без изменения - 56.
Poverty remains the single greatest challenge facing mankind. Нищета остается важнейшей проблемой, с которой сталкивается человечество.
Although the recorded rates of malnutrition have fallen over the last decade, the food security situation for large sections of the population remains precarious. Хотя зарегистрированные показатели недоедания за последнее десятилетие снизились, положение широких слоев населения в области продовольственной безопасности остается ненадежным.
The level of tension between India and Pakistan remains a cause of international concern. Уровень напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном остается основанием для обеспокоенности на международной арене.
The failure of the two parties to resolve their differences and end the division of Cyprus remains a matter of serious concern to us. Неспособность сторон урегулировать существующие между ними разногласия и положить конец разделу Кипра остается предметом нашей серьезной озабоченности.
HIV/AIDS remains, undoubtedly, the most serious threat to the economic and social progress of the world. ВИЧ/СПИД остается, несомненно, наиболее серьезной опасностью, угрожающей социально-экономическому прогрессу мира.
Sudan reaffirms its firm conviction that the United Nations remains the ideal mechanism for achieving international cooperation. Судан подтверждает свою твердую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций остается идеальным механизмом для достижения международного сотрудничества.
The situation in the Middle East remains fragile; its repercussions could seriously threaten stability far beyond the region. Положение на Ближнем Востоке остается нестабильным; оно может серьезно отразиться на положении далеко за пределами этого региона.
Ridding the world of persistent poverty remains the greatest global challenge of all. Важнейшей глобальной задачей остается избавление планеты от неотступной нищеты.
We continue to believe that conflict prevention remains the most efficient approach to the maintenance of international peace and security. Мы по-прежнему убеждены, что предотвращение конфликтов остается наиболее эффективным способом поддержания международного мира и безопасности.
Peacekeeping remains a major task of this Organization. Одной из основных задач этой Организации остается поддержание мира.
The United Nations remains the premier institution of the world community for forging global consensus on issues of universal concern. Организация Объединенных Наций остается главным учреждением международного сообщества по обеспечению глобального консенсуса по вопросам, представляющим всеобщий интерес.
The human rights situation in the Democratic Republic of the Congo - whether in Government or rebel-held territory - remains grave. Положение в области прав человека в Демократической Республике Конго - будь то на территории, контролируемой правительством или удерживаемой повстанцами - по-прежнему остается серьезным.
It remains our greatest hope for justice, peace, security and development. Она по-прежнему остается воплощением наших больших надежд на справедливость, мир, безопасность и развитие.
It remains the case despite some progress that has been made, including at Monterrey. Положение остается прежним, несмотря на то, что определенный прогресс все же был достигнут, в том числе в Монтеррее.
It now remains to re-establish the office and to find new premises. Теперь остается только восстановить отделение и отыскать дополнительные помещения.