Almost everything about these satellites remains classified. |
По состоянию на 2013 год почти все, что касается этих спутников остается засекреченным. |
The organizational structure remains essentially as reported previously. |
З. Организационная структура остается в основном такой же, какой она описана в предыдущих докладах. |
It submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. |
Оно заявляет, что автор остается в Канаде в центре содержания под стражей иммигрантов в ожидании высылки. |
Even where such services are available, coverage remains extremely low. |
Даже там, где предлагаются такие услуги, охват ими остается крайне низким. |
Unemployment remains high and armed conflicts undermine development prospects in key regions. |
Остается высоким и уровень безработицы, а перспективы развития в ключевых районах подрываются вооруженными конфликтами. |
Evidence-based decision-making remains critical to investment decisions that reduce risks. |
Фактологически обоснованное принятие решений остается критически важным элементом инвестиционных решений, способствующих снижению рисков. |
The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. |
Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер. |
Nevertheless, the security situation in those states remains extremely volatile. |
Тем не менее обстановка в плане безопасности в этих штатах остается весьма нестабильной. |
Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. |
Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность. |
The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на некоторые улучшения, дефицит йода остается широко распространенным явлением. |
The Conference remains a key partner to date. |
Конференция и по сегодняшний день остается одним из ключевых партнеров. |
Wool remains the main land-based export. |
Шерсть остается основным экспортным ресурсом, добываемым на суше. |
Incorporating solutions offered by new technologies and other innovations remains a priority. |
Применение решений, обеспечиваемых новыми технологиями и другими инновациями, остается одной из приоритетных задач. |
The legislative framework remains insufficient to combat such violence. |
Нормативно-правовая база остается недостаточно развитой для борьбы с таким видом насилия. |
Regardless, female representation in senior decision-making positions remains low. |
Несмотря на это, представленность женщин на старших руководящих должностях остается низкой. |
One internationally recruited staff member abducted in October 2013 in Yemen remains in captivity. |
Один из сотрудников из числа набранных на международной основе, который был похищен в октябре 2013 года в Йемене, остается в плену. |
Thus, resource mobilization remains a key priority for UN-Women. |
Таким образом, мобилизация ресурсов остается для Структуры «ООН-женщины» одним из ключевых приоритетов. |
Education remains a focus under the current Framework. |
Образование остается в центре внимания в соответствии с нынешней Рамочной программой. |
Although the human rights situation remains particularly worrying, some improvement has nonetheless been evident. |
Хотя ситуация с правами человека остается чрезвычайно тревожной, в ней прослеживается, тем не менее, некоторое улучшение. |
The assistance gap remains at 66 per cent. |
Однако дефицит помощи в этом плане остается на уровне 66 процентов. |
Strengthening coordination of gender-responsive operational activities at the country level remains a priority. |
Усиление координации оперативной деятельности с учетом гендерных факторов на страновом уровне остается одной из приоритетных задач Структуры. |
Thus, despite some recent improvement, international inequality remains very high. |
Таким образом, при всех сдвигах к лучшему недавнего времени, международное неравенство остается очень высоким. |
Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. |
Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным. |
Resource mobilization remains the key challenge that UN-Women faces going forward. |
Мобилизация ресурсов остается ключевой проблемой, с которой сталкивается Структура «ООН-женщины» в своей деятельности. |
Effective leadership remains critical in humanitarian emergencies. |
Эффективное руководство остается важнейшим фактором в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |