Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The recommendation remains open pending reconstruction of bank reconciliations for prior periods and recording of offline payments. Эта рекомендация остается в силе до восстановления банковских выверок за предыдущие периоды и регистрации оффлайновых платежей.
Gender-based violence remains a scourge that contravenes the rights of women and girls and undermines development. Одной из серьезнейших проблем остается гендерное насилие, которое нарушает права женщин и девочек и подрывает развитие.
Strengthening the capacity of the Organization to partner at scale, while ensuring accountability, integrity and transparency, remains a priority. Повышение способности Организации налаживать полномасштабные партнерские отношения, обеспечивая при этом подотчетность, добросовестность и транспарентность, остается одной из приоритетных задач.
The Asia and Pacific region remains home to one third of the world's refugees - some 3.5 million people. Очагом для трети беженцев в мире - около 3,5 млн. человек - остается Азиатско-Тихоокеанский регион.
The prevailing culture of impunity, where perpetrators are rarely arrested, prosecuted and punished, remains a major challenge in addressing this issue. Крупным вызовом при разрешении этой проблемы остается превалирующая культура безнаказанности, когда исполнители редко подвергаются аресту, преследованию и наказанию.
With an estimated 10 million stateless persons worldwide, statelessness remains a global problem of vast proportions. Поскольку, по оценкам, во всем мине расчитывается 10 млн. апатридов, безгражданство остается глобальной проблемой колоссальных масштабов.
Resettlement remains essential in comprehensive solutions frameworks, serving as an important protection tool and a mechanism for international responsibility-sharing. Существенным компонентом структур принятия всеобъемлющих решений остается переселение, которое выступает в качестве важного инструмента защиты и механизма международного разделения ответственности.
Globally too, the distribution of income and wealth remains very unequal. На глобальном уровне распределение доходов и богатства также остается весьма неравномерным.
There remains a small amount of ancillary project work to be finished, the completion of which is anticipated by June 2015. Остается небольшой объем работ по вспомогательным проектам, завершение которых ожидается к июню 2015 года.
The effective integration of human rights in United Nations peace missions remains a priority of the Office. Одной из приоритетных задач Управления остается эффективная интеграция прав человека в деятельность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Overall, the security situation remains fluid and a significant risk for the peace process. Общая обстановка в плане безопасности остается нестабильной и несет в себе значительный риск для мирного процесса.
The authorized strength remains at 13 to allow for flexibility in meeting evolving operational needs. Утвержденная численность остается равной 13 советникам, чтобы можно было гибко реагировать на меняющиеся оперативные потребности.
These issues were captured by core elements of Security Council resolution 1860 (2009), which, unfortunately, remains unimplemented. Эти вопросы отражены в основных элементах резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, которая, к сожалению, остается невыполненной.
Determining the number, profile and situation of stateless people remains a challenge. Определение числа, профиля и положения апатридов по-прежнему остается сложной задачей.
The right to food remains an unfulfilled human right and an urgent global challenge. Право на питание по-прежнему остается несоблюдаемым правом человека и неотложной глобальной проблемой.
Still in these cases the underlying principle remains the same: the relationship involves the transfer of United Nations resources to the partner. Однако и в этих случаях основной принцип остается прежним: отношения предполагают перевод партнеру ресурсов Организации Объединенных Наций.
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения.
The development of an effective replenishment mechanism remains an important challenge for the Alliance, and efforts to deal with it are ongoing. Разработка эффективного механизма пополнения остается одной из важных задач, и Альянс предпринимает соответствующие усилия для решения этой проблемы.
Implementing these priorities remains an ongoing challenge. Осуществление этих приоритетов остается постоянной проблемой.
Ensuring the necessary longer-term and larger-scale support, however, remains challenging. Однако обеспечение более долгосрочной и широкой поддержки остается трудным делом.
Building strong and effective institutions remains a core element of post-conflict peace consolidation and a critical task for the United Nations system. Создание крепких и эффективных институтов остается одним из основных элементов постконфликтного укрепления мира и одной из важнейших задач для системы Организации Объединенных Наций.
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах.
For the United Nations, the peacebuilding architecture created in 2005 remains a cornerstone of international efforts to support countries emerging from conflict. Для Организации Объединенных Наций архитектура в области миростроительства, созданная в 2005 году, остается краеугольным камнем международных усилий в поддержку стран, выходящих из конфликтов.
Road safety awareness remains a key aspect of the safety management responsibility of United Nations personnel. Осведомленность о безопасности дорожного движения остается ключевым аспектом обязанности по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Overall, QPS consumption remains relatively stable but has decreased in some regions and increased in others. В целом потребление для КООТ остается относительно стабильным, однако в некоторых регионах он снизился, а в других повысился.