Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
After depreciation has been taken into account, a net investment of 529 million guilders remains. С учетом индексации объем чистых капиталовложений остается на уровне 529 млн. гульденов.
The Committee has noted the delegation's information that wire-tapping remains an exceptional administrative measure. Комитет принял к сведению сообщение делегации о том, что подслушивание остается исключительной административной мерой.
But, of course, the NPT itself remains the cornerstone of the international community's non-proliferation efforts. Но краеугольным камнем нераспространенческих усилий международного сообщества остается, конечно же, сам Договор о нераспространении.
For its part, the Kingdom of Morocco continues to believe in the virtues of dialogue and consultation and remains attached to the international rule of law. Со своей стороны Королевство Марокко по-прежнему верит в достоинства диалога и согласия и остается приверженным международной законности.
In spite of the foregoing, the presence of women in the agricultural cooperatives remains weak. Несмотря на вышесказанное, участие женщин в сельскохозяйственных кооперативах остается незначительным.
They are in no sense replacements for the overall index, which remains the benchmark, particularly for indexation. Они никоим образом не заменяют собой совокупный индекс, который остается базовым показателем, в частности для целей индексации.
The pursuit of global peace and security remains a fundamental responsibility of our Organization. Достижение глобального мира и безопасности остается основной обязанностью нашей Организации.
For smaller Member countries, however, the United Nations remains the primary Organization for the protection and expression of their sovereignty. Однако для малых государств-членов Организация Объединенных Наций остается основной организацией, служащей интересам защиты и выражения их суверенитета.
Our position of principle regarding the Afghan settlement remains unchanged. Наша позиция по афганскому урегулированию остается принципиальной и неизменной.
Likewise, ensuring an adequate mobilization of financial resources remains an important prerequisite for attaining the goals of the Copenhagen Summit. Более того, обеспечение адекватной мобилизации финансовых ресурсов остается важным условием достижения целей Копенгагенской встречи на высшем уровне.
However, sovereign power remains with individual nation States. Вместе с тем суверенная власть остается прерогативой отдельных национальных государств.
Despite its shortcomings, the United Nations remains the beacon of hopes and aspirations for people all over the world. Несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций остается маяком надежд и чаяний народов всего мира.
Central Africa remains an area of much turbulence and suffering. Центральная Африка по-прежнему остается очень неспокойным районом, испытывающим огромные страдания.
Today, that remains our central objective. Сегодня это по-прежнему остается нашей главной целью.
Eradication of poverty remains a priority goal of all developing countries. Искоренение нищеты по-прежнему остается приоритетной задачей для развивающихся стран.
Strengthening the United Nations capability in conflict prevention remains a priority for Sweden, as a member of the Security Council. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов остается приоритетной целью Швеции в её качестве члена Совета Безопасности.
Yet violence remains pervasive in human behaviour. Однако насилие остается преобладающей чертой характера человека.
The city remains a symbol of Croatian suffering during the war. Этот город остается символом страданий хорватов во время войны.
We seek the creation of genuine freedom in trade, for trade remains the best means for sustained development for developing nations. Мы стремимся к созданию подлинной свободы в торговле, потому что торговля остается наилучшим средством устойчивого развития для развивающихся стран.
This unprecedented technological catastrophe was man-made, but it remains a common human tragedy on a global scale. Эта беспрецедентная технологическая катастрофа, произошедшая в результате деятельности человека, остается общечеловеческой трагедией глобального масштаба.
The need to enhance cooperation in the field of conservation and management remains crucial to the underlying notion of common heritage. Необходимость консолидации сотрудничества в области сохранения и управления остается крайне важной для подкрепления представления об общем достоянии.
The issue of women's and girls' rights remains a priority for the United Nations and the international community. Вопрос о правах женщин и девочек остается приоритетным для Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
But the question remains the same: the military magistrate, the military prosecution would initiate an investigation. Но вопрос остается: разбирательство будут вести военный судья, военные следственные органы.
Nuclear weapons still pose the greatest danger to mankind, and their elimination remains a matter of the highest priority. Ядерное оружие по-прежнему представляет собой самую большую угрозу человечеству, и его уничтожение остается делом первостепенной важности.
Mongolia remains committed to the ultimate goal of banning this type of cruel and indiscriminate weapon. Монголия остается приверженной достижению конечной цели: введению запрета на этот вид жестокого оружия неизбирательного действия.