Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The Kingdom of Swaziland reiterates its conviction that the United Nations system remains the best guarantee for international peace and security. Королевство Свазиленд вновь выражает свою убежденность в том, что система Организации Объединенных Наций остается наилучшей гарантией поддержания международного мира и безопасности.
The situation in Burundi, regrettably, remains precarious. К сожалению, положение в Бурунди остается неустойчивым.
The threat to international security posed by all weapons of mass destruction remains a critical concern. Важнейшей проблемой остается угроза миру и безопасности, которую создают все виды оружия массового уничтожения.
In supporting the Secretary-General's determined efforts, Brazil remains fully committed to those objectives. Поддерживая решительные усилия Генерального секретаря, Бразилия остается твердо приверженной достижению этих целей.
Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. Поскольку это сложный вопрос, он был и остается предметом серьезных дебатов.
The need to improve the peacekeeping mechanisms of the United Nations remains on the Organization's agenda. На повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование ее миротворческих механизмов.
Kyrgyzstan remains a country with a low incidence of AIDS. Тем не менее, Киргизия остается страной с невысокой распространенностью ВИЧ/СПИДа.
The fight against international terrorism remains a priority for Dominica given the horror of 11 September. Ввиду ужасающих событий 11 сентября одним из приоритетов Доминики остается борьба с международным терроризмом.
The discovery of a vaccine remains, nevertheless, the only true hope of overcoming the epidemic. Создание вакцины остается, тем не менее, единственной реальной надеждой на победу над эпидемией.
The situation in Afghanistan is changing rapidly but nevertheless remains complicated, seriously threatening international peace and security. Ситуация в Афганистане быстро меняется, но при этом остается сложной, серьезно угрожая международному миру и безопасности.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty remains the cornerstone of our efforts to curb the spread of nuclear weapons. Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем наших усилий по предотвращению распространения оружия массового уничтожения.
There remains only one instrument or questionnaire and survey to be conducted, that on penal reform. Остается провести обзор только одного документа с помощью вопросника - по реформированию пенитенциарной системы.
With respect to cooperation for development, the fight against poverty remains a priority. Что касается сотрудничества в целях развития, то приоритетной задачей в этой области по-прежнему остается борьба с нищетой.
The United Nations remains the ultimate, indeed unique, mechanism for taking collective action to address global issues. Венцом поистине уникального механизма для коллективных действий в решении глобальных вопросов по-прежнему остается Организация Объединенных Наций.
Sao Tome and Principe strongly supports the Millennium Development Goals, but much remains to be accomplished. Сан-Томе и Принсипи решительно поддерживает цели тысячелетия в области развития, но многое еще остается сделать.
Slovakia remains committed to multilateralism and to its fundamental institutions. Словакия остается привержена многосторонности и ее основным институтам.
The situation in the Middle East remains an important issue of international peace and security for the United Nations. Положение на Ближнем Востоке остается важным вопросом международного мира и безопасности для Организации Объединенных Наций.
The fight against poverty remains our most formidable challenge. Одной из самых сложных проблем остается борьба с нищетой.
The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того факта, что нищета остается серьезной угрозой миру и безопасности.
While modest progress has been achieved in democratizing its work, the Council remains unrepresentative and outdated in its structure. Хотя был достигнут некоторый прогресс в демократизации его работы, Совет остается непредставительным и устаревшим по своей структуре.
That dream remains unfulfilled for many people. Эта мечта остается нереализованной для многих людей.
But it remains a dream that time has not mocked. Но она остается мечтой, и время не изменило ее.
The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the statement of programme budget implications contained in annex I remains valid. Секретариат настоящим подтверждает Генеральной Ассамблее, что заявление о последствиях для бюджета по программам, содержащееся в приложении I, остается в силе.
Whether the Court's decision will restrain the IDF remains to be seen. Остается посмотреть, ограничит ли решение Суда действия ИСО.
We are certain, nonetheless, that it has had a positive impact and remains the appropriate locus to discuss the reform of this Organization. Вместе с тем мы уверены, что она оказывает позитивное влияние и остается надлежащим форумом для обсуждения реформы нашей Организации.