Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
Concern remains that the Bill still hinders women's advancement. Сохраняется озабоченность по поводу того, что законопроект будет тормозить улучшение положения женщин.
There remains no budget for $155 million in approved costs. Сохраняется дефицит бюджета, не позволяющий покрыть утвержденные расходы в размере 155 млн. долл. США.
The security situation in the area also remains an obstacle. Сохраняется и такое препятствие, как ситуация с безопасностью в этом районе.
Violence against women remains high in Namibia. В Намибии сохраняется высокий уровень насилия в отношении женщин.
Security risk assessments confirm that the level of threat remains high. Оценки рисков с точки зрения безопасности указывают на то, что угроза сохраняется на высоком уровне.
The issue of high quality and affordable health-care remains a problem. В стране сохраняется проблема качества и доступности с точки зрения оплаты медицинских услуг.
Yet a gap remains between promise and action. Тем не менее между принятыми обязательствами и практическими действиями сохраняется разрыв.
The mission was also informed that unexploded ordnance remains a problem over a wide area. Члены миссии были также информированы о том, что на значительной территории сохраняется проблема, связанная с наличием невзорвавшихся боеприпасов.
As carnival festivities come to a close, Haiti remains secure and stable. З. Карнавальные празднества приближаются к концу, и в Гаити сохраняется спокойная и стабильная обстановка.
The situation throughout Abkhazia remains generally calm. На всей территории Абхазии сохраняется в целом спокойная обстановка.
Despite recent progress, the glass ceiling remains relatively intact. Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс, этот стеклянный потолок так или иначе сохраняется.
Close-in detection and area reduction remains a challenge. Сохраняется такой вызов, как непосредственное обнаружение и территориальная редукция.
Each household remains six consecutive quarters in the sample. Каждое домашнее хозяйство сохраняется в рамках выборки в течение шести следующих один за другим кварталов.
However, long-term access to adequate services in post-conflict areas remains a major challenge. Однако сохраняется одна из основных задач, связанная с предоставлением доступа к адекватным услугам в постконфликтных областях на долгосрочную перспективу.
The gap between legal and policy changes and their implementation remains significant. Сохраняется значительный разрыв между проведением изменений в области законодательства и политики и их осуществлением на практике.
The gap between legal and policy changes and their implementation remains significant. Сохраняется значительный разрыв между переменами юридического и политического характера и их реальным воплощением в жизнь.
That danger remains and has become more pronounced. Эта опасность сохраняется, и она стала еще более реальной.
Considerable slack remains in labour and product markets. На рынке труда и товарных рынках сохраняется в значительной мере вялая конъюнктура.
The threat in the districts bordering Pakistan remains high. В районах, граничащих с Пакистаном, сохраняется высокий уровень угрозы.
Yet we share the Secretary-General's assessment that some fragility remains. Тем не менее мы разделяем оценку Генерального секретаря в отношении того, что некоторая неустойчивость сохраняется.
In Nigeria, discrimination against Osu descendants remains a concern. В Нигерии сохраняется проблема, связанная с дискриминацией в отношении потомков осу.
This situation remains to this day. И эта ситуация сохраняется и по сей день.
The road safety situation remains difficult in our country. В нашей стране сохраняется сложная ситуация с обеспечением безопасности дорожного движения.
The reported HIV infection rate remains low for most Pacific small island developing States. При этом показатель инфицирования ВИЧ в подавляющем большинстве малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона сохраняется на низком уровне.
Also, there remains a need to identify and document the benefits expected from the implementation of IPSAS. Сохраняется также необходимость определить и документально отразить ожидаемые выгоды от перехода на МСУГС.