The cause of this extreme weather remains a mystery... although some meteorologists believe sunspots are to blame. |
Причина этой суровой погоды остается загадкой, хотя некоторые метеорологи... Считают, что в этом виноваты пятна на солнце. |
I am unable to clear you, your root problem remains. |
Я не могу удалить тебя, твоя основная проблема остается. |
If you have nothing to say remains only to say goodbye. |
Если тебе нечего сказать, остается только попрощаться. |
Music remains the one language which our two cultures, otherwise so alien, can share without translation. |
Музыка остается единственным языком, который наши две культуры, столь разные во всех отношениях, понимают без перевода. |
Carroll's son Joey Matthews also remains missing. |
Сын Кэрола, Джоуи Мэтьюс, также остается пропавшим. |
So his claim that he was partying too hard to have assaulted Chris Sublette remains unconfirmed. |
Так что его заявление, о том что он был слишком занят развлекаясь, чтобы напасть на Криса Саблетта, остается неподтвержденным. |
It remains too strange to be true. |
Оно и остается слишком странным для правды. |
Despite the successful outcome of this case, John Scott's status remains the same. |
Несмотря на успешный исход этого дела, статус Джона Скотта остается прежним. |
Now the means to achieving this might shift with time, But my goal remains the same. |
Пути достижения этого могут меняться со временем, но моя цель остается прежней. |
And still with no word from the visitors and world leaders stymied by their silence, the question remains... |
И все еще без единого комментария от визитеров и мировые лидеры загнаны в тупик их молчанием, остается вопрос... |
Funnily enough, that remains the number-one motive for murder. |
Забавно, что ненависть остается главным мотивом для убийств. |
And meanwhile my land remains empty. |
А земля, просто остается праздной. |
Sometimes I improvise, as long as the sense remains the same. |
Иногда я импровизирую, коль скоро смысл остается прежним. |
Yam remains a hero to many in Hong Kong, including journalists unschooled in international finance. |
Ям для многих в Гонконге по-прежнему остается героем, в том числе среди журналистов, несведущих в международных финансах. |
The State of Bosnia and Herzegovina remains weak. |
Государство Босния и Герцеговина по-прежнему остается слабым. |
Now all that remains is for you to inform the bride. |
Теперь тебе остается лишь сообщить невесте. |
Now all that remains is for you to inform the bride. |
Остается только, чтобы ты рассказала обо всем невесте. |
One thing remains consistent - your propensity for self-deprecation. |
Одно остается неизменным - твоя склонность к самоуничижению. |
Here winter is coming to an end but this bleak wilderness remains locked in ice. |
Здесь зима заканчивается но эта холодная дикая местность остается запертой во льду. |
And in zombie state, the subject remains aggressive. |
И в состоянии зомби, субъект остается агрессивным. |
After all this time, he remains such a dedicated suitor. |
Все это время он остается преданным поклонником. |
Ensign Chekov remains on the surface to act as liaison between the captain and the Enterprise. |
Лейтенант Чехов остается на ее поверхности в роли связного между капитаном и "Энтерпрайзом". |
Maybe so, but the answer remains no. |
Может быть и так, но ответ остается отрицательным. |
Khodorkovsky remains in prison, a symbol, to many Russians and to the West, of Putin's indifference to the rule of law. |
Ходорковский остается в тюрьме, как символ для многих русских и Запада, Путинского безразличия к верховенству закона. |
And Elijah also knows Rebekah is missing, and yet he remains unaccounted for. |
И Элайджа также знает, что Ребекка пропала, но все остается пропавшим без вести. |