| Women are actively involved in the political campaign and related events, although their participation remains low. | Женщины принимают активное участие в политической кампании и связанных с ней мероприятиях, хотя доля женщин остается небольшой. |
| Nevertheless, even the existence of the CIA programme in Pakistan remains technically classified. | Однако даже само существование программы ЦРУ в Пакистане остается технически засекреченным. |
| Notwithstanding this, South Africa remains fully committed to fulfilling its obligations in accordance with the original commitments and pledge. | Невзирая на это, Южная Африка остается полностью приверженной выполнению своих обязанностей в соответствии с первоначальными обязательствами и обещаниями. |
| The official Chinese position, however, remains unchanged: return is not possible without documentation. | Однако официальная позиция Китая остается неизменной: возвращение невозможно без наличия надлежащих документов. |
| It also remains unclear why the complainant, after openly living and working in Istanbul, could not return there. | Неясным остается также и то, почему заявитель, который жил и работал в Стамбуле не скрываясь, не может туда вернуться. |
| The poverty rate remains high, however, at about 45 per cent. | Тем не менее показатель уровня нищеты остается высоким и составляет около 45 процентов. |
| The country's rapid economic growth over the past decade notwithstanding, its productive base remains narrow. | Несмотря на быстрый экономический рост в стране в течение последнего десятилетия, ее производственная база остается узкой. |
| Maintaining schedules and budgets for these complex projects remains an ongoing challenge for EBRD. | Соблюдение сроков и исполнение бюджетов сооружения этих сложных объектов остается текущей проблемой для ЕБРР. |
| In this manner, the face of each plate remains parallel to the vertical plane which passes through the vehicle's longitudinal centreline. | В таком случае верхняя сторона каждой пластины остается параллельной вертикальной плоскости, проходящей через продольную осевую линию транспортного средства . |
| Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. | Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала. |
| The unemployment ratio between men and women remains almost unchangeable in years. | Соотношение между безработными-мужчинами и безработными-женщинами остается в течение ряда лет практически неизменным. |
| Security remains problematic in a number of mostly rural areas, including in the north of the country. | Обеспечение безопасности остается сложной проблемой в ряде районов, в основном сельских, в том числе на севере страны. |
| This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. | С точки зрения подготовки основы для свободных, справедливых выборов на основе всеобщего участия в 2015 году это остается серьезной проблемой. |
| 1.32 The overall level of resources remains unchanged despite some internal redeployments. | 1.32 Общий объем ресурсов остается неизменным, несмотря на некоторое внутреннее перераспределение ресурсов. |
| Access to international agricultural supply chains remains a challenge for traders from transition economies. | Получение доступа к международным сельскохозяйственным цепочкам поставок остается непростой задачей для торговых структур из стран с переходной экономикой. |
| Financial inclusion remains a pending task in Latin America. | Обеспечение общедоступности финансирования остается нерешенной задачей в Латинской Америке. |
| Use of evaluation, including systematic follow-up, remains limited | Использование результатов оценок, включая систематическое принятие последующих мер, остается ограниченным |
| Building staff capacity to prepare for, respond to and recover from critical incidents remains an ongoing priority for 2014-2015. | Наращивание кадрового потенциала по подготовке к кризисным ситуациям, реагированию на них и восстановлению после них остается одним из текущих приоритетов на 2014 - 2015 годы. |
| Extending the participation of appropriate government and national actors in clusters, including non-governmental organizations (NGOs), remains a priority. | Одним из приоритетов остается расширение участия в тематических блоках соответствующих государственных и национальных субъектов, включая неправительственные организации (НПО). |
| From the data that is available, preparedness remains a low priority. | Согласно имеющимся данным обеспечение готовности остается второстепенным приоритетом. |
| The United Nations development system remains the single largest channel for direct multilateral funding as reported by OECD/DAC. | По данным КСР ОЭСР, система развития Организации Объединенных Наций остается крупнейшим каналом прямого многостороннего финансирования. |
| The rate of compliance with recommendations remains high at 90 per cent. | Показатель соблюдения рекомендаций остается высоким и составляет 90%. |
| The absence of price controls in developing countries causes grave problems if private-sector monopoly over manufacture and distribution of vital medicines remains unregulated. | Отсутствие ценового контроля в развивающихся странах влечет за собой серьезные проблемы, если монополия частного сектора в сфере производства и распределения жизненно важных лекарственных препаратов остается нерегулируемой. |
| It remains to be seen to what extent these concepts can be translated into computer programmes, now or in the future. | Остается только выяснить, в какой мере эти понятия могут быть переведены на язык компьютерных программ сегодня или в будущем. |
| Impunity remains widespread throughout the Democratic Republic of the Congo, especially for individuals in positions of power or influence. | Практика безнаказанности, особенно влиятельных и могущественных фигур, остается общенациональной проблемой. |