Women are actively involved in the political campaign and related events, although their participation remains low. |
Женщины принимают активное участие в политической кампании и связанных с ней мероприятиях, хотя доля женщин остается небольшой. |
Nevertheless, even the existence of the CIA programme in Pakistan remains technically classified. |
Однако даже само существование программы ЦРУ в Пакистане остается технически засекреченным. |
Notwithstanding this, South Africa remains fully committed to fulfilling its obligations in accordance with the original commitments and pledge. |
Невзирая на это, Южная Африка остается полностью приверженной выполнению своих обязанностей в соответствии с первоначальными обязательствами и обещаниями. |
The official Chinese position, however, remains unchanged: return is not possible without documentation. |
Однако официальная позиция Китая остается неизменной: возвращение невозможно без наличия надлежащих документов. |
It also remains unclear why the complainant, after openly living and working in Istanbul, could not return there. |
Неясным остается также и то, почему заявитель, который жил и работал в Стамбуле не скрываясь, не может туда вернуться. |
The poverty rate remains high, however, at about 45 per cent. |
Тем не менее показатель уровня нищеты остается высоким и составляет около 45 процентов. |
The country's rapid economic growth over the past decade notwithstanding, its productive base remains narrow. |
Несмотря на быстрый экономический рост в стране в течение последнего десятилетия, ее производственная база остается узкой. |
Maintaining schedules and budgets for these complex projects remains an ongoing challenge for EBRD. |
Соблюдение сроков и исполнение бюджетов сооружения этих сложных объектов остается текущей проблемой для ЕБРР. |
In this manner, the face of each plate remains parallel to the vertical plane which passes through the vehicle's longitudinal centreline. |
В таком случае верхняя сторона каждой пластины остается параллельной вертикальной плоскости, проходящей через продольную осевую линию транспортного средства . |
Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. |
Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала. |
The unemployment ratio between men and women remains almost unchangeable in years. |
Соотношение между безработными-мужчинами и безработными-женщинами остается в течение ряда лет практически неизменным. |
Security remains problematic in a number of mostly rural areas, including in the north of the country. |
Обеспечение безопасности остается сложной проблемой в ряде районов, в основном сельских, в том числе на севере страны. |
This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. |
С точки зрения подготовки основы для свободных, справедливых выборов на основе всеобщего участия в 2015 году это остается серьезной проблемой. |
1.32 The overall level of resources remains unchanged despite some internal redeployments. |
1.32 Общий объем ресурсов остается неизменным, несмотря на некоторое внутреннее перераспределение ресурсов. |
Access to international agricultural supply chains remains a challenge for traders from transition economies. |
Получение доступа к международным сельскохозяйственным цепочкам поставок остается непростой задачей для торговых структур из стран с переходной экономикой. |
Financial inclusion remains a pending task in Latin America. |
Обеспечение общедоступности финансирования остается нерешенной задачей в Латинской Америке. |
Use of evaluation, including systematic follow-up, remains limited |
Использование результатов оценок, включая систематическое принятие последующих мер, остается ограниченным |
Building staff capacity to prepare for, respond to and recover from critical incidents remains an ongoing priority for 2014-2015. |
Наращивание кадрового потенциала по подготовке к кризисным ситуациям, реагированию на них и восстановлению после них остается одним из текущих приоритетов на 2014 - 2015 годы. |
Extending the participation of appropriate government and national actors in clusters, including non-governmental organizations (NGOs), remains a priority. |
Одним из приоритетов остается расширение участия в тематических блоках соответствующих государственных и национальных субъектов, включая неправительственные организации (НПО). |
From the data that is available, preparedness remains a low priority. |
Согласно имеющимся данным обеспечение готовности остается второстепенным приоритетом. |
The United Nations development system remains the single largest channel for direct multilateral funding as reported by OECD/DAC. |
По данным КСР ОЭСР, система развития Организации Объединенных Наций остается крупнейшим каналом прямого многостороннего финансирования. |
The rate of compliance with recommendations remains high at 90 per cent. |
Показатель соблюдения рекомендаций остается высоким и составляет 90%. |
The absence of price controls in developing countries causes grave problems if private-sector monopoly over manufacture and distribution of vital medicines remains unregulated. |
Отсутствие ценового контроля в развивающихся странах влечет за собой серьезные проблемы, если монополия частного сектора в сфере производства и распределения жизненно важных лекарственных препаратов остается нерегулируемой. |
It remains to be seen to what extent these concepts can be translated into computer programmes, now or in the future. |
Остается только выяснить, в какой мере эти понятия могут быть переведены на язык компьютерных программ сегодня или в будущем. |
Impunity remains widespread throughout the Democratic Republic of the Congo, especially for individuals in positions of power or influence. |
Практика безнаказанности, особенно влиятельных и могущественных фигур, остается общенациональной проблемой. |