Английский - русский
Перевод слова Remains

Перевод remains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остается (примеров 16180)
Participation in all regions improved in 2000 and 2001, although it remains low in some subregions. В 2000 и 2001 годах общий уровень участия во всех регионах повысился, хотя в некоторых субрегионах он остается низким.
There remains an urgent challenge to strengthen national capacities for managing the economic, social and environmental dimensions of development in an integrated manner. Насущной задачей остается укрепление национального потенциала в области управления экономическими, социальными и экологическими аспектами процесса развития на комплексной основе.
Our support for the Habitat Agenda remains undiminished today, as we meet five years later to review the implementation of its objectives. Наша поддержка Повестки дня Хабитат остается неизменной и сегодня, когда мы встречаемся пять лет спустя для обзора хода осуществления ее целей.
Participation in all regions improved in 2000 and 2001, although it remains low in some subregions. В 2000 и 2001 годах общий уровень участия во всех регионах повысился, хотя в некоторых субрегионах он остается низким.
"the task of achieving universal respect for human rights remains daunting". «задача обеспечения всеобщего уважения прав человека остается трудноразрешимой».
Больше примеров...
Останки (примеров 1235)
Your signature authenticating that Mr. Madsen's remains is all that remains. Ваша подпись удостоверяет, что эти останки мистера Медсена, все что осталось.
Which could help us positively identify these remains. Которые могут помочь нам успешно идентифицировать эти останки.
I'm still ID'ing the remains. я ещё не опознала останки
The Subashi Formation, in which Shanshanosaurus remains were discovered, is also Maastrichtian in age. Формация Субаши, в которой обнаружены останки шаншанозавра, также соответствует по возрасту маастрихтскому ярусу.
His family thinks that he was captured and arbitrarily executed by members of JNA, but his remains have never been located and his fate and whereabouts remain unknown. Его родственники полагают, что он был схвачен и казнен без суда и следствия военнослужащими ЮНА, однако его останки до сих пор не найдены, и его судьба и местонахождение по-прежнему неизвестны.
Больше примеров...
Остаются (примеров 1424)
The extent of participation by a number of Somali groups and individuals remains mixed, however, "Somaliland", in particular, remaining firmly outside the peace process. Но при этом степень вовлеченности ряда сомалийских группировок и отдельных лиц в мирный процесс по-прежнему неодинакова, а представители «Сомалиленда», в частности, остаются полностью вне его рамок.
In the take-off and acceleration phases, the average death rate falls, primarily due to improved health care, the average birth rate remains high and the population grows rapidly. На начальном этапе и этапе ускорения средние показатели смертности снижаются, главным образом благодаря улучшению медицинского обслуживания, средние темпы рождаемости остаются высокими и происходит быстрый рост численности населения.
The implementation rate for Sub-Saharan Africa remains below 75 per cent on all issues and indices in both databases. Показатели выполнения для региона Африки к югу от Сахары по всем вопросам и аспектам в обеих базах данных остаются на уровне ниже 75 процентов.
Eritrea is well aware that there remains extensive tasks that need to be carried out in the second half of this year, mainly in resurveying and is looking forward to increased operational progress to achieve the planned objectives before submitting a second extension request. Эритрея хорошо понимает, что остаются обширные задачи, которые требуется выполнить во второй половине этого года, в основном в связи с проведением повторного обследования, и она рассчитывает повысить темпы практических работ, с тем чтобы достичь намеченных целей до представления второго запроса на продление.
While it is unlikely that this will lead to a 1994-style disaster, especially given that the current yield rate remains very low by historical standards, it will destabilize the US debt market. Пусть и маловероятно, что это приведет к чему-то наподобие катастрофы 1994 года, особенно учитывая, что нынешние ставки доходности остаются очень низкими по историческим меркам, это будет дестабилизировать рынок долговых обязательств США.
Больше примеров...
Сохраняется (примеров 1388)
However, an imbalance remains that favors urban areas over rural areas. Однако в этом отношении сохраняется дисбаланс в пользу городских районов по сравнению с сельскими.
Sadly, while there have been some encouraging developments, a basic uncertainty remains. К сожалению, хотя некоторые воодушевляющие события и происходят, общая нестабильность, тем не менее, сохраняется.
In addition to the lack of reciprocity, the question remains as to whether sanctions are conducive to bringing a partnership process back on track. В дополнение к проблеме отсутствия взаимности сохраняется вопрос о том, будут ли санкции способствовать возвращению партнерских отношений в нормальное русло.
Despite progress since the ICPD and the Beijing conference in developing policies, a significant gap remains between policy and implementation, especially with regards to women and girls in marginalized groups. Несмотря на прогресс, достигнутый в разработке политики после проведения МКНР и Пекинской конференции, сохраняется значительный разрыв между политикой и осуществлением, особенно в отношении женщин и девочек из маргинализованных групп.
However, there remains a practical issue as to timing in that under the current practice, which is now provided for in the resolution, there has often been a significant delay before the reasons are provided. Однако сохраняется практический вопрос относительно своевременности, поскольку в рамках нынешней практики, которая предусматривается в этой резолюции, зачастую имели место значительные задержки с представлением материалов с изложением оснований.
Больше примеров...
Сохраняет (примеров 952)
Despite the improved economic performance of many developing countries during the past decade or so, development assistance remains important, especially for low-income countries. Несмотря на улучшение экономических показателей во многих развивающихся странах за последние примерно десять лет, помощь в области развития сохраняет свое значение, в особенности для стран с низкими доходами.
Botswana, as one of the conveners of the Kimberley Process, and given its heavy dependence on the diamond industry, remains fully committed to the Kimberley Process. Ботсвана, как один из организаторов Кимберлийского процесса, ввиду ее большой зависимости от алмазной отрасли, сохраняет полную приверженность Кимберлийскому процессу.
Malaysia remains committed in its fight against terrorism and will continue to place emphasis on counter-terrorism efforts. Малайзия сохраняет свою приверженность делу борьбы с терроризмом и намерена и впредь уделять первостепенное внимание усилиям по борьбе с терроризмом.
In the context of the transition from the interim Government to its successor, the Mission's concept of operations, based on attributes of responsiveness, flexibility and speed, remains valid. В условиях перехода власти от временного правительства к его преемнику концепция деятельности Миссии, основанная на таких критериях, как быстрота реагирования, гибкость и скорость, сохраняет свою актуальность.
In this regard, the EU remains strongly convinced that the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War represents a fundamental legal framework within which these problems need to be addressed. В этой связи ЕС сохраняет твердую убежденность в том, что Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны является основными правовыми рамками, в которых необходимо решать эти проблемы.
Больше примеров...
Является (примеров 4380)
The greatest challenge remains unimpeded access for inspections. Наиболее серьезной по-прежнему является проблема обеспечения беспрепятственного доступа для проведения проверок.
Therefore, the international community needs to be assured that this course of action remains the most viable one to pursue. Поэтому международное сообщество должно быть уверенным в том, что этот курс действий по-прежнему является наиболее эффективным.
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. Прогресс в осуществлении этого по-прежнему является медленным, однако все больше стран уделяют внимание этому вопросу.
Finally, Guyana highlights that the United Nations remains the premier institution for forging global consensus on issues of global concern. Наконец, Гайана подчеркивает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным институтом укрепления глобального консенсуса по вопросам, вызывающим озабоченность во всем мире.
For Canada, the United Nations remains indispensable for addressing the many global challenges that confront us today, be it the search for peace and security, the promotion of human rights, democracy and international development, combating terrorism or the protection of the environment. Канада считает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является незаменимой в решении многих глобальных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, будь то поиски путей достижения мира и безопасности, поощрение прав человека, укрепление демократии и международное развитие, борьба с терроризмом или охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Остаток (примеров 25)
The balance of $23,919 remains unidentified. Остается неидентифицированным остаток в размере 23919 долл. США.
A residual balance of $8,335 remains unpaid to the working capital reserve. Остаток не выплаченных в резерв оборотных средств по-прежнему составляет 8335 долл. США.
Notes that a balance of 3,007,400 dollars remains in the contingency fund. отмечает, что остаток средств в резервном фонде составляет З 007400 долл. США.
Based on current levels of income to the Fund and recent projections, the Commission remains on track to pay the outstanding balance in full in the spring of 2015. С учетом нынешнего объема поступлений в Фонд и последних прогнозов Комиссия, как и планировалось, сможет погасить причитающийся остаток в полном объеме весной 2015 года.
The ancient Salona in Solin (15km from Trogir) perform a Roman remains. Старая Салона в Солине представляет собой остаток старейшего римского города.
Больше примеров...
Продолжает оставаться (примеров 402)
Their cooperation remains critical to the success of the Tribunal. Для успеха Трибунала их поддержка продолжает оставаться критически важной.
The Committee remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of livelihood, employment, access to public services, education and citizenship. Комитет продолжает оставаться озабоченным в связи с проблемами, с которыми сталкиваются беженцы и просители убежища в том, что касается средств к существованию, занятости, доступу к бытовому обслуживанию, образованию и гражданству.
Issues related to nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy cannot continue to be relegated to the back burner while horizontal non-proliferation remains the centre of attention. Недопустимо, чтобы вопросы, касающиеся ядерного разоружения и мирного использования атомной энергии, по-прежнему находились на втором плане, в то время как в центре внимания продолжает оставаться вопрос горизонтального нераспространения.
Later in the series, Final Fantasy VII (1997) was the first video game to include within it at least thirty minigames, which remains the largest number of minigames for a role-playing game. Далее, Final Fantasy VII (1997) стала первой компьютерной игрой, включавшей в себя как минимум тридцать мини-игр, что продолжает оставаться рекордом для РПГ.
Irrespective of these positive changes in coal mining in the sphere of technical indices, and irrespective of the ongoing mines liquidation process and production limitation, employment reduction, the economic-financial situation of mining companies remains bad. Несмотря на эти положительные с точки зрения технических показателей изменения в области угледобычи и идущий в настоящее время процесс ликвидации шахт, на ограничение объемов добычи и сокращение занятости, финансово-экономическое положение угольных компаний продолжает оставаться тяжелым.
Больше примеров...
Осталось (примеров 275)
When you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth. Когда ты исключаешь невозможное, то, что осталось, насколько бы это было невероятно, и есть правда.
This is all that remains and will always remain! Это все что осталось и останется навсегда!
It remains me I have buy ticket and fly away... I will lay in a hammock... children will look after me... Осталось лишь накопить на билет и улететь... буду лежать себе в гамаке... дети станут за мной ухаживать...
I wish to inform members that only one draft resolution from cluster 1, "Nuclear weapons", remains for the Committee to take action on. Я хотел бы информировать членов Комитета о том, что нам осталось принять решение лишь по одному проекту резолюции в блоке вопросов 1 - «Ядерное оружие».
And now all that remains И теперь все, что осталось
Больше примеров...
Все еще (примеров 859)
While there is progress, stability remains fragile. Хотя определенный прогресс налицо, нынешняя стабильность все еще носит неустойчивый характер.
The incidence of poverty remains widespread while, at the same time, the majority of the poor now live in middle-income countries. Хотя проблема нищеты все еще имеет повсеместный характер, большинство малоимущих проживают в странах со средним уровнем доходов.
The substantial progress achieved through the international humanitarian effort in Darfur remains fragile, and the overall humanitarian situation is still extremely precarious. Несмотря на то, что в области международной гуманитарной деятельности в Дарфуре был достигнут значительный прогресс, такой прогресс пока отнюдь не является необратимым, и общая гуманитарная ситуация в этом районе все еще характеризуется исключительной нестабильностью.
The Committee is concerned that, despite considerable improvement, overpopulation in prisons still amounts to 22 per cent, that access to health care remains problematic and that pre-trial and convicted detainees are not always kept separately in practice. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительное улучшение положения, переполненность тюрем все еще составляет 22%, что доступ к медицинской помощи остается проблематичным и что лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, и осужденные заключенные не всегда содержатся раздельно на практике.
It remains our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those that still prefer to keep their options open. Мы по-прежнему убеждены в том, что гарантии безопасности должны быть по праву предоставлены тем государствам, которые отказались от выбора в пользу ядерного оружия, а не тем, которые все еще оставляют за собой такой выбор.
Больше примеров...
Останется (примеров 283)
it only remains to celebrate our success Нам останется только отметить наш успех.
Now she remains a part of the landscape she loved so much, even as it, too, passes and takes on new form. Теперь она останется частью пейзажа, который она так любила, несмотря на то, что это тоже проходит и принимает новые формы.
Yet Germany's corporate sector remains reluctant to borrow and invest in the country, because it sees little reason to expect long-term economic growth, given that the population is set to decline and productivity gains remain anemic. Тем не менее, корпоративный сектор в Германии по-прежнему не занимает деньги и не инвестирует в страну, потому что он видит мало оснований ожидать долгосрочного экономического роста, учитывая, что население снижается, а рост производительности останется анемичным.
And if he remains, will you take care of him? Если он останется, присмотришь?
It depends on the form given to such a life situation whether an individual 'with or without disability' finds his place or remains an outsider. От таких представлений, ценностей и целей зависит, найдет ли отдельный человек, имеющий нарушения или не имеющий их, своё собственное место в жизни, или останется аутсайдером.
Больше примеров...
Находится (примеров 669)
Nevertheless, equipment remains out of camera view, either obscured by structures emplaced around its location or physically absent. Тем не менее оборудование по-прежнему находится вне зоны наблюдения камер; его либо закрывают конструкции, установленные вокруг него, либо оно просто физически отсутствует.
The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. Теперь заявитель находится под круглосуточным надзором, что лишает его свободы передвижения и общения с другими людьми.
On 10 February 2006, the State party submitted that the accused Cagas and Astillero appealed the decision to the Court of Appeal where it remains pending. 10 февраля 2006 года государство-участник представило информацию о том, что обвиняемые Кагас и Астильеро подали апелляционную жалобу на это решение в Апелляционный суд, где она находится на рассмотрении.
10.5 The proposed law designed to amend the Penal Code remains in its initial stages and will only become final after adoption by the Chamber of Deputies in plenary session and promulgation by the President of the Republic. 10.5 Предложение о внесении изменений в Уголовный кодекс по-прежнему находится на начальных этапах рассмотрения и будет окончательно оформлено только после того, как оно будет принято Палатой депутатов на ее пленарном заседании и обнародовано президентом Республики.
The state of infrastructure in landlocked and small island developing countries remains extremely poor. Однако на сегодняшний день в не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах инфраструктура по-прежнему находится в крайне плачевном состоянии.
Больше примеров...
Пока (примеров 1192)
The issue of bundling small projects into a larger bankable project remains a significant problem, one for which a solution has not been developed. Объединение мелких проектов в один более крупный и приемлемый для финансирования проект по-прежнему остается серьезной проблемой, решение которой пока не найдено.
Although in the absence of a vaccine, prevention remains the surest defence against AIDS, the problems associated with access to currently available treatments should not be ignored. Хотя, пока не найдена вакцина, профилактика остается самой надежной защитой от СПИДа, проблемы, связанные с доступом к ныне имеющимся методам лечения, не следует игнорировать.
In the area of controlling major diseases, the goal of reducing the incidence of malaria by half has long since been realized, but the situation with regard to the prevention and treatment of HIV/AIDS and tuberculosis remains unstable and new challenges are arising. Что касается борьбы с основными заболеваниями, то цель сокращения наполовину числа случаев заболевания малярией уже была достигнута, однако пока еще является нестабильной ситуация в отношении предотвращения и лечения ВИЧ/СПИДа и туберкулеза и возникают новые проблемы.
As long as a large part of the population remains without easy access to the Internet, traditional channels such as counter service and the telephone will remain important. до тех пор, пока значительная часть населения не будет пользоваться легким доступом к Интернету, традиционные каналы обслуживания, например за стойкой в учреждении или по телефону, сохранят всю свою важность;
The title of our theme has nothing to do with the Netherlands' imminent exit from the Security Council, but it is a sort of goodbye present and, as presents go, it remains to be seen whether everybody will like it once it has been unwrapped. Название этой темы не имеет ничего общего со скорым прекращением членства Нидерландов в Совете Безопасности, но это своего рода прощальный подарок, и, как это бывает с подарками, пока неизвестно, всем ли он понравится после того, как с него снимут обертку.
Больше примеров...
Будет оставаться (примеров 99)
If inflation remains low, the ECB might feel freer to pursue further rounds of monetary stimulus, undermining fiscal objectives further. Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей.
It is clear that, as long as there is an adherence to security doctrines justifying perpetuation of nuclear weapons, a nuclear-weapon-free world remains a distant dream. Совершенно очевидно, что, пока сохраняется приверженность доктринам обеспечения безопасности, оправдывающим сохранение ядерного оружия, мир, свободный от ядерного оружия, будет оставаться недосягаемой мечтой.
The CD has not yet been able to carry out significant substantive work this year, and it is difficult to envision an overall outcome whereby the CD remains deadlocked on all work on the table, yet proceeds to decide to add chairs around it. В этом году КР пока не удалось проделать какую-либо значимую работу по вопросам существа, и если вся находящаяся на столе работа будет оставаться в тупике, а КР будет заниматься добавлением новых кресел вокруг этого стола, то трудно будет рассчитывать на какой-либо позитивный общий итог.
This would ensure that the intention of the reserving State remains the key determinant as to whether it becomes a party to the treaty, provides greater certainty for States and preserves the voluntary nature of the regime of treaties. В результате намерение государства, сформулировавшего оговорку, будет оставаться ключевым фактором, определяющим, стало ли оно участником договора, будет обеспечена большая определенность для государств и будет сохранен добровольный характер режима, устанавливаемого международными договорами.
So long as the Haitian state remains fragile and the Haitian economy continues to decompose, the network of mafias living on illegal immigration into the Dominican Republic will continue to flourish. До тех пор пока гаитянское государство будет оставаться хрупким и пока будет продолжаться распад гаитянской экономики, сеть мафии, зарабатывающей на нелегальной иммиграции в Доминиканскую Республику, будет продолжать процветать.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 823)
The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. Соотношение между количеством новых или продолжающихся конфликтов и тех, которые были успешно предотвращены или урегулированы, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The plight of internally displaced persons remains extremely serious. Крайне серьезные опасения по-прежнему вызывает бедственное положение внутренних перемещенных лиц.
While there is substantial funding available, the inability of the provincial leadership to produce development plans in accordance with the interim Afghan National Development Strategy requirements remains a concern. Несмотря на наличие значительных средств, по-прежнему вызывает обеспокоенность неспособность руководства провинций осуществлять подготовку планов развития в соответствии с требованиями Афганской национальной стратегии развития.
In particular, the solution for Headquarters remains a concern due to the volume of assets and the degree of automation, and is being reviewed jointly by the Office of Central Support Services and the Umoja and IPSAS projects. В частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность решение для ЦУООН, что связано с объемом активов и степенью автоматизации, и в настоящее время УЦВО и проекты МСУГС и "Умоджа" совместно осуществляют пересмотр этого решения.
While unemployment rate of 2.1% remains low and is not alarming compared with global trends, the situation is critical in Bhutan's context as youth unemployment rate is much higher than the national average. При том что уровень безработицы в 2,1% остается низким и по сравнению с мировыми тенденциями не вызывает тревоги, в масштабах Бутана ситуация критическая, поскольку уровень безработицы среди молодежи намного превышает средний показатель по стране.
Больше примеров...