Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
A political solution remains the only viable one. Единственным жизнеспособным решением остается только политическое.
Establishing a secure facility for the international community's representatives in Mogadishu remains one of our top priorities. В этой связи одним из наших главных приоритетов остается открытие в Могадишо безопасного помещения для представителей международного сообщества.
The main obstacle on the path to the reconstruction of the country remains the security situation. Основным препятствием на пути восстановления страны остается ситуация в области безопасности.
UNAMA's work remains unfinished, but important strides have been made in the past three months. Работа МООНСА остается незавершенной, однако в последние три месяца достигнут важный прогресс.
Impunity remains a major issue, and the International Criminal Court has a key role to play. Безнаказанность по-прежнему остается одной из серьезных проблем, и Международный уголовный суд призван сыграть в ее решении ключевую роль.
The socio-economic situation in Haiti remains precarious and thus continues to pose a threat to stability. Социально-экономическая ситуация в Гаити остается сложной, и поэтому она представляет угрозу стабильности.
Other figures also show that the situation for children and women in Nepal remains extremely difficult. Другие цифры также свидетельствуют о том, что положение детей и женщин в Непале остается крайне сложным.
Access to safe water and sanitation remains largely insufficient. Доступ к безопасной воде и санитарии остается большей частью недостаточным.
Despite the country's high coverage for drinking water, access to improved water for disadvantaged communities in conflict-affected rural and fringe urban areas remains low. Несмотря на значительную широту охвата населения страны питьевой водой, доступ к улучшенному водоснабжению для находящихся в неблагоприятном положении общин в затронутых конфликтом сельских и окраинных городских районах остается низким.
Child protection remains a crucial issue requiring urgent attention. Защита детей остается крайне важным вопросом, требующим безотлагательного внимания.
However, it is apparent that this remains a very weak area of implementation of resolution 1325. Однако очевидно, что это остается весьма слабой стороной процесса осуществления резолюции 1325.
It remains nonetheless the best means that the international community has for preventing and addressing the proliferation of biological weapons. Тем не менее у международного сообщества она остается наилучшим средством предотвращения и преодоления распространения биологического оружия.
We will now begin our brief summer recess, during which the presidency remains at your disposal. Сейчас у нас начнется краткий летний перерыв, в ходе которого Председатель остается в вашем распоряжении.
This document remains a significant reference point for the Council's daily work. Этот документ остается важным ориентиром в повседневной работе Совета.
The grim reality we face today is that the protection of civilians in armed conflict remains a daunting challenge for the international community. Мрачная реальность, с которой нам сегодня приходится иметь дело, заключается в том, что защита гражданского населения в вооруженных конфликтах остается для международного сообщества трудной задачей.
Family remains the most stable institution of the Albanian society. Семья остается наиболее устойчивым институтом албанского общества.
But the overall situation in Somalia remains fragile and requires additional efforts by the Somali parties and the international community. Однако общая ситуация в Сомали остается хрупкой и требует дополнительных усилий сомалийских сторон и международного сообщества.
Despite positive developments at the political level, the situation on the ground remains extremely volatile. Несмотря на позитивные события на политическом уровне, обстановка на местах остается крайне нестабильной.
Ultimately, the imperative remains to strengthen empirical analysis and assessment of rule of law activities to demonstrate their impact on the societies we serve. В конечном итоге, настоятельной необходимостью остается укрепление эмпирического анализа и оценки деятельности в сфере верховенства права с целью демонстрации ее воздействия на общества, которым мы служим.
He remains there under the protection of the Brazilian Embassy. Он остается там под защитой бразильского посольства.
During the past nine years, there have been some changes in the situation in Kosovo, but the foundation for implementing resolution 1244 remains unchanged. За последние девять лет в ситуации в Косово произошли определенные изменения, однако основа для выполнения резолюции 1244 остается неизменной.
However, the number of women elected as mayors of these towns remains very low. В то же время число женщин, избранных мэрами этих коммун, остается весьма незначительным.
The reservation therefore remains to date a matter of national policy on the basis of national agreement. Таким образом, эта оговорка по-прежнему остается вопросом национальной политики на основе национального согласия.
Sometimes it is established according to tradition and remains highly symbolic. Иногда размер его определяется по традиции и остается всегда весьма символическим.
Part-time work remains a typically female form of employment. Неполный рабочий день пока остается типично женской формой занятости.