Yet, this also remains an inadequately addressed challenge. |
Тем не менее это также остается проблемой, которой не уделяется достаточного внимания. |
New Zealand welcomed confirmation that addressing violence against Aboriginal women remains a priority. |
Новая Зеландия приветствовала подтверждение Канадой того факта, что решение проблемы насилия в отношении женщин из числа аборигенов остается ее приоритетом. |
Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. |
Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной. |
House construction remains at only about a third of pre-crisis levels. |
Жилищное строительство остается на уровне, составляющем лишь около одной трети от докризисного уровня. |
And yet this Conference remains paralysed. |
Между тем данная Конференция остается в парализованном состоянии. |
Agriculture remains a vital sector for jobs and livelihoods. |
Сельское хозяйство остается одним из важных секторов, обеспечивающих рабочие места и средства к существованию. |
Thus much potential in this area remains unexploited. |
Таким образом, большой потенциал в этой сфере остается незадействованным. |
Policy space for developing countries remains constrained. |
Ограниченным остается пространство для маневра в политике развивающихся стран. |
Public financial management reform remains a top priority. |
Реформа системы управления государственными финансами остается одной из самых неотложных задач. |
Detecting last-minute changes to shipping documentation remains a challenge for customs authorities. |
Обнаружение внесенных в последний момент изменений в документы на груз остается проблемой для таможенных властей. |
Translating this growth into progress in reducing extreme poverty remains a challenge. |
Вместе с тем решение задачи достижения на основе этого роста прогресса в снижении показателей крайней нищеты остается проблемным. |
Nevertheless, as this road remains blocked, we should not remain paralysed. |
Тем не менее, поскольку этот путь остается заблокированным, нам не следует оставаться в состоянии паралича. |
The safety and security environment in which UNAMID and humanitarian personnel operate in Darfur remains very troubling. |
Обстановка в плане охраны и безопасности, в которой ЮНАМИД и гуманитарный персонал осуществляют свою деятельность в Дарфуре, остается весьма напряженной. |
Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. |
Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение. |
Their share in informal employment remains high. |
Доля женщин, занятых в неформальном секторе, остается высокой. |
Progress in advancing social development goals remains uneven. |
Прогресс в деле продвижения вперед целей социального развития остается неравномерным. |
Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. |
Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
Indeed, despite steady economic growth, progress towards achieving social development goals remains mixed and slow. |
Более того, несмотря на устойчивый экономический рост, прогресс в деле достижения целей в области социального развития остается неравномерным и крайне медленным. |
Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. |
В то же время разрыв между положениями закона и их применением на практике остается значительным и представляет серьезную проблему. |
The chair remains next to the desk. |
В то время как кресло остается стоять у стола. |
I would say Miss Magnus' reputation as odd remains intact. |
Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной. |
However, private investment in infrastructure projects remains a challenge for both developed and developing countries. |
Вместе с тем использование частных инвестиций в инфраструктурных проектах остается серьезной проблемой как для развитых, так и для развивающихся стран. |
The amount of $179,131,200 after recosting remains unchanged. |
Сумма в размере 179131200 долл. США после пересчета остается неизменной. |
Poverty remains predominantly rural, and measures to boost agricultural productivity are essential. |
Нищета остается в основном явлением, характерным для сельской местности, и при этом важное значение имеют меры по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
Policy conditionality remains a key cause of unpredictability and inflexibility. |
Одной из основных причин неопределенности и негибкости остается обусловленность в отношении политики. |