| Yet, this also remains an inadequately addressed challenge. | Тем не менее это также остается проблемой, которой не уделяется достаточного внимания. |
| New Zealand welcomed confirmation that addressing violence against Aboriginal women remains a priority. | Новая Зеландия приветствовала подтверждение Канадой того факта, что решение проблемы насилия в отношении женщин из числа аборигенов остается ее приоритетом. |
| Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. | Тем не менее задача по предупреждению и расследованию таких преступлений и уголовному преследованию за их совершение остается крайне трудной. |
| House construction remains at only about a third of pre-crisis levels. | Жилищное строительство остается на уровне, составляющем лишь около одной трети от докризисного уровня. |
| And yet this Conference remains paralysed. | Между тем данная Конференция остается в парализованном состоянии. |
| Agriculture remains a vital sector for jobs and livelihoods. | Сельское хозяйство остается одним из важных секторов, обеспечивающих рабочие места и средства к существованию. |
| Thus much potential in this area remains unexploited. | Таким образом, большой потенциал в этой сфере остается незадействованным. |
| Policy space for developing countries remains constrained. | Ограниченным остается пространство для маневра в политике развивающихся стран. |
| Public financial management reform remains a top priority. | Реформа системы управления государственными финансами остается одной из самых неотложных задач. |
| Detecting last-minute changes to shipping documentation remains a challenge for customs authorities. | Обнаружение внесенных в последний момент изменений в документы на груз остается проблемой для таможенных властей. |
| Translating this growth into progress in reducing extreme poverty remains a challenge. | Вместе с тем решение задачи достижения на основе этого роста прогресса в снижении показателей крайней нищеты остается проблемным. |
| Nevertheless, as this road remains blocked, we should not remain paralysed. | Тем не менее, поскольку этот путь остается заблокированным, нам не следует оставаться в состоянии паралича. |
| The safety and security environment in which UNAMID and humanitarian personnel operate in Darfur remains very troubling. | Обстановка в плане охраны и безопасности, в которой ЮНАМИД и гуманитарный персонал осуществляют свою деятельность в Дарфуре, остается весьма напряженной. |
| Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. | Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение. |
| Their share in informal employment remains high. | Доля женщин, занятых в неформальном секторе, остается высокой. |
| Progress in advancing social development goals remains uneven. | Прогресс в деле продвижения вперед целей социального развития остается неравномерным. |
| Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. | Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
| Indeed, despite steady economic growth, progress towards achieving social development goals remains mixed and slow. | Более того, несмотря на устойчивый экономический рост, прогресс в деле достижения целей в области социального развития остается неравномерным и крайне медленным. |
| Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. | В то же время разрыв между положениями закона и их применением на практике остается значительным и представляет серьезную проблему. |
| The chair remains next to the desk. | В то время как кресло остается стоять у стола. |
| I would say Miss Magnus' reputation as odd remains intact. | Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной. |
| However, private investment in infrastructure projects remains a challenge for both developed and developing countries. | Вместе с тем использование частных инвестиций в инфраструктурных проектах остается серьезной проблемой как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| The amount of $179,131,200 after recosting remains unchanged. | Сумма в размере 179131200 долл. США после пересчета остается неизменной. |
| Poverty remains predominantly rural, and measures to boost agricultural productivity are essential. | Нищета остается в основном явлением, характерным для сельской местности, и при этом важное значение имеют меры по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
| Policy conditionality remains a key cause of unpredictability and inflexibility. | Одной из основных причин неопределенности и негибкости остается обусловленность в отношении политики. |