The need to ensure the relevance of the Process by expanding the definition of "conflict diamond" remains a challenge. |
Непростой задачей остается обеспечение актуальности Процесса путем расширения определения термина «конфликтные алмазы». |
The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. |
Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ. |
Combating violence against women remains a serious challenge in the region, especially in conflict-stricken areas. |
Борьба с насилием в отношении женщин остается серьезной задачей в регионе, особенно в районах, пострадавших от конфликтов. |
However, the precise volume of finance to be channelled through the Fund remains unclear. |
Однако точный объем финансовых ресурсов, которые будут направляться через Фонд, остается неясным. |
The security situation in the Dadaab area deteriorated significantly towards the end of 2011 and remains tense. |
Ситуация в области безопасности в районе Дадааб существенно ухудшилась к концу 2011 года и остается напряженной. |
Refugee protection, through hospitality and burden-sharing, remains a reality in Africa, based on tradition and law. |
Защита беженцев в рамках гостеприимства и совместного несения тягот остается реальностью в Африке и опирается на традицию и право. |
Overcoming decades of inter- and intra-ethnic mistrust and discrimination remains one of the most pressing challenges to Myanmar's nation-building today. |
Преодоление меж- и внутриэтнического недоверия и дискриминации, существовавших на протяжении десятилетий, остается одной из самых насущных задач в деле национального строительства в Мьянме. |
Further consolidating and fully developing the new replenishment mechanism remains a main challenge for the near future. |
Дальнейшее укрепление и полное развитие этого нового механизма пополнения остается главной задачей на ближайшее будущее. |
Finally, the political landscape remains fragile, with the opposition feeling excluded from political participation. |
Наконец, остается неустойчивой политическая обстановка ввиду того, что оппозиция считает себя исключенной из политического процесса. |
Such volatility remains a major challenge in ensuring the basic needs and rights of the population. |
Подобная волатильность остается главным вызовом в обеспечении базовых потребностей и прав населения. |
Lack of access to quality reproductive health, including family planning and newborn and child health services, remains the main constraint. |
Главной проблемой остается недостаточный охват населения качественными услугами в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и медицинскую помощь новорожденным младенцам и детям. |
As shown by the development experience of Asia, manufacturing remains a prime source of overall economic growth for developing countries. |
Как свидетельствует опыт развития в Азии, обрабатывающая промышленность остается одним из главных факторов общего экономического роста в развивающихся странах. |
The forced sterilization of women with disabilities remains a global problem. |
Глобальной проблемой остается принудительная стерилизация женщин-инвалидов. |
The coordination of data sources remains challenging, with multiple institutions gathering and handling dispersed information, based on different definitions and indicators. |
Координирование источников данных остается проблемной областью, поскольку сбором и обработкой разрозненной информации, основанной на неодинаковых определениях и показателях, занимается множество разных учреждений. |
The effective enforcement of that legislation, however, remains a challenge in many States. |
Тем не менее эффективное применение этого законодательства во многих странах остается проблематичным. |
Those calls notwithstanding, the death penalty remains a reality. |
Несмотря на этот призыв, смертная казнь остается реальностью. |
While there have been dissemination efforts in specific industry sectors, awareness in most industry sectors remains low. |
Хотя усилия по распространению прилагались в конкретных отраслевых секторах, осведомленность в большинстве секторов остается низкой. |
Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. |
Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования. |
The crisis has not led to a shift to supply-side non-market housing policies, and social housing investment remains low in most countries. |
Кризис не повлек за собой перехода к жилищной политике нерыночного регулирования со стороны предложения, и объем инвестиций в социальное жилье остается низким в большинстве стран. |
The preservation and dissemination of the legacy of the Tribunals remains a priority. |
Сохранение и распространение опыта этих трибуналов остается одним из приоритетов. |
The further liberalization of agricultural trade remains a high priority for multilateral trade negotiations under the World Trade Organization. |
Одним из важнейших вопросов, обсуждаемых на многосторонних торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, остается вопрос дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
While subsequent United Nations instruments use slightly different wording, the right to conversion remains fully protected. |
Хотя в последующих документах Организации Объединенных Наций используется несколько иная формулировка, право на смену религии или убеждений остается полностью защищенным. |
It remains to be known how strongly these agreements were defended before the MS. |
Остается убедиться в том, насколько настойчиво эти договоренности отстаивались перед государствами-членами. |
Nuclear safety remains the responsibility of individual countries. |
Ядерная безопасность остается зоной ответственности отдельно взятых стран. |
It is clear that progress has been made, but it remains uneven. |
Прогресс, который, несомненно, достигнут, остается неравномерным. |