Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The need to ensure the relevance of the Process by expanding the definition of "conflict diamond" remains a challenge. Непростой задачей остается обеспечение актуальности Процесса путем расширения определения термина «конфликтные алмазы».
The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ.
Combating violence against women remains a serious challenge in the region, especially in conflict-stricken areas. Борьба с насилием в отношении женщин остается серьезной задачей в регионе, особенно в районах, пострадавших от конфликтов.
However, the precise volume of finance to be channelled through the Fund remains unclear. Однако точный объем финансовых ресурсов, которые будут направляться через Фонд, остается неясным.
The security situation in the Dadaab area deteriorated significantly towards the end of 2011 and remains tense. Ситуация в области безопасности в районе Дадааб существенно ухудшилась к концу 2011 года и остается напряженной.
Refugee protection, through hospitality and burden-sharing, remains a reality in Africa, based on tradition and law. Защита беженцев в рамках гостеприимства и совместного несения тягот остается реальностью в Африке и опирается на традицию и право.
Overcoming decades of inter- and intra-ethnic mistrust and discrimination remains one of the most pressing challenges to Myanmar's nation-building today. Преодоление меж- и внутриэтнического недоверия и дискриминации, существовавших на протяжении десятилетий, остается одной из самых насущных задач в деле национального строительства в Мьянме.
Further consolidating and fully developing the new replenishment mechanism remains a main challenge for the near future. Дальнейшее укрепление и полное развитие этого нового механизма пополнения остается главной задачей на ближайшее будущее.
Finally, the political landscape remains fragile, with the opposition feeling excluded from political participation. Наконец, остается неустойчивой политическая обстановка ввиду того, что оппозиция считает себя исключенной из политического процесса.
Such volatility remains a major challenge in ensuring the basic needs and rights of the population. Подобная волатильность остается главным вызовом в обеспечении базовых потребностей и прав населения.
Lack of access to quality reproductive health, including family planning and newborn and child health services, remains the main constraint. Главной проблемой остается недостаточный охват населения качественными услугами в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и медицинскую помощь новорожденным младенцам и детям.
As shown by the development experience of Asia, manufacturing remains a prime source of overall economic growth for developing countries. Как свидетельствует опыт развития в Азии, обрабатывающая промышленность остается одним из главных факторов общего экономического роста в развивающихся странах.
The forced sterilization of women with disabilities remains a global problem. Глобальной проблемой остается принудительная стерилизация женщин-инвалидов.
The coordination of data sources remains challenging, with multiple institutions gathering and handling dispersed information, based on different definitions and indicators. Координирование источников данных остается проблемной областью, поскольку сбором и обработкой разрозненной информации, основанной на неодинаковых определениях и показателях, занимается множество разных учреждений.
The effective enforcement of that legislation, however, remains a challenge in many States. Тем не менее эффективное применение этого законодательства во многих странах остается проблематичным.
Those calls notwithstanding, the death penalty remains a reality. Несмотря на этот призыв, смертная казнь остается реальностью.
While there have been dissemination efforts in specific industry sectors, awareness in most industry sectors remains low. Хотя усилия по распространению прилагались в конкретных отраслевых секторах, осведомленность в большинстве секторов остается низкой.
Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования.
The crisis has not led to a shift to supply-side non-market housing policies, and social housing investment remains low in most countries. Кризис не повлек за собой перехода к жилищной политике нерыночного регулирования со стороны предложения, и объем инвестиций в социальное жилье остается низким в большинстве стран.
The preservation and dissemination of the legacy of the Tribunals remains a priority. Сохранение и распространение опыта этих трибуналов остается одним из приоритетов.
The further liberalization of agricultural trade remains a high priority for multilateral trade negotiations under the World Trade Organization. Одним из важнейших вопросов, обсуждаемых на многосторонних торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, остается вопрос дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
While subsequent United Nations instruments use slightly different wording, the right to conversion remains fully protected. Хотя в последующих документах Организации Объединенных Наций используется несколько иная формулировка, право на смену религии или убеждений остается полностью защищенным.
It remains to be known how strongly these agreements were defended before the MS. Остается убедиться в том, насколько настойчиво эти договоренности отстаивались перед государствами-членами.
Nuclear safety remains the responsibility of individual countries. Ядерная безопасность остается зоной ответственности отдельно взятых стран.
It is clear that progress has been made, but it remains uneven. Прогресс, который, несомненно, достигнут, остается неравномерным.