The situation throughout the theatre remains militarily stable. |
Обстановка на театре действий по-прежнему остается стабильной с военной точки зрения. |
New literacy centres were created but combating illiteracy among women remains a major challenge. |
Появились новые центры по распространению грамотности, однако борьба с неграмотностью среди женщин по-прежнему остается одной из важных задач. |
Staffing remains one of our greatest challenges. |
Укомплектование персонала до сих пор остается одной из самых больших проблем. |
Security in the Ituri region remains fragile. |
Ситуация в области безопасности в районе Итури пока остается нестабильной. |
Women dominate the service sector, which largely remains virgin territory for the unions. |
Женщины обладают численным превосходством в сфере услуг, которая в основном остается для профсоюзов "не освоенной территорией". |
Maternal mortality remains a devastating sorrow, undiminished since Cairo. |
Материнская смертность остается на драматическом уровне, не снижаясь со времени проведения Каирской конференции. |
But in too many places it remains elusive. |
Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым. |
Terrorism remains one of our main challenges. |
Борьба с терроризмом остается одной из наших основных задач. |
The position of the State Party remains as previously stated. |
Положение в государстве-участнике в связи с осуществлением данной статьи остается таким же, как описывалось ранее. |
However, the naturalization process remains the same. |
Однако сам процесс натурализации остается таким же, как и раньше. |
IAPWG remains an informal forum without policy or legislative oversight. |
МРГЗ остается неофициальным форумом, действующим без надзора со стороны директивных или руководящих органов. |
Access to reproductive health services remains insufficient where women's health risks are greatest. |
Доступ к медицинским услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, остается ограниченным как раз там, где угрозы для здоровья женщин самые серьезные. |
Public health remains a major challenge for Bangladesh. |
Совершенствование сектора общественного здравоохранения остается для Бангладеш одной из наиболее важных и сложных задач. |
Human trafficking remains the third largest organized criminal activity. |
Торговля людьми остается третьим по своим масштабам видом организованной преступной деятельности. |
Although implementation of trade facilitation remains a challenge, it also presents various opportunities. |
Несмотря на то, что осуществление мер по упрощению процедур торговли остается сложной задачей, это также представляет различные возможности. |
18A. Poverty reduction remains the overriding development challenge in Africa. |
18А. Первейшей задачей в области развития в Африке остается сокращение масштабов нищеты. |
Opioid use remains the most prominent illicit drug problem throughout Central and South-West Asia. |
Потребление опиоидов остается наиболее острой проблемой, связанной с запрещенными наркотиками, во всех странах Центральной и Юго-Западной Азии. |
Support for programming for key populations remains insufficient. |
Поддержка в составлении программ для основных групп лиц остается недостаточной. |
Ensuring adequate and sustained funding for transition activities, however, remains a challenge. |
Однако одной из важных задач остается обеспечение достаточного и устойчивого финансирования деятельности по осуществлению перехода от оказания помощи к развитию. |
Still, their demographic composition remains complex. |
И все же демографическая структура в регионе остается смешанной. |
Support for PRTR capacity-building remains a high priority for countries with economies in transition. |
Оказание поддержки деятельности по наращиванию потенциала в области РВПЗ остается одной из наиболее приоритетных задач для стран с переходной экономикой. |
However, the situation remains fragile and could change rapidly. |
Тем не менее обстановка остается нестабильной и может в любой момент быстро измениться. |
Easing their use remains key including by improving administrative aspects. |
Ключевым фактором остается упрощение их использования, в том числе посредством совершенствования административных процедур. |
Equal access to primary school remains elusive for girls, despite some gains. |
Обеспечение равного доступа к начальному школьному образованию для девочек остается труднодостижимой целью, несмотря на некоторые успехи в этом. |
Nonetheless, the requirement for the established tasking procedures remains. |
Тем не менее, требование о создании процедур постановки задач остается в силе. |