Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Its task remains vital and urgent. Эта задача остается важной и неотложной.
There remains the question of the level at which political responsibility arises. Остается открытым вопрос о том, кто несет за все это политическую ответственность.
The notion of personal development, which is often referred to, remains the prime objective of education. Понятие полного развития личности, о котором говорилось неоднократно, остается основной целью образования.
It remains unstable owing to the increasingly provocative unilateralism and arbitrariness of the super-Power. Он остается нестабильным из-за все более провокационного одностороннего проявления самоуправства сверхдержавы.
There remains a tenth and last question, that of international responsibility. Остается десятый и последний вопрос, касающийся международной ответственности.
None of the penal codes of the constituent states provides for capital punishment, where it remains in force only under military law. Смертная казнь не предусматривается ни в одном из уголовных кодексов мексиканских штатов; эта мера наказания остается в силе только в соответствии с военным законодательством.
The incidence of violence and killings remains widespread, although there has been a discernible decrease in the last year. Практика насилия и убийств остается широко распространенным явлением, хотя за последний год ощутимо сократилась.
Much of the eastern part of the country remains volatile and insecure. Обстановка на большей части территории на востоке страны остается неустойчивой и небезопасной.
The protection of minorities remains one of the highest priorities for KFOR. Одним из самых высоких приоритетов для СДК по-прежнему остается защита меньшинств.
Without any doubt, international terrorism remains one of the greatest threats to international peace and security. Вне всякого сомнения, одной из величайших угроз международному миру и безопасности по-прежнему остается международный терроризм.
The challenge in repatriation operations in Africa remains ensuring their sustainability. Основной задачей в операциях по репатриации в Африке остается обеспечение их эффективности.
A sore spot of the Polish economy, despite some improvement, remains the situation in the foreign-trade sector. Несмотря на некоторое улучшение, слабой стороной польской экономики остается положение во внешней торговле.
At the same time, agriculture remains an important sector of the national economy and currently accounts for 10% of total GDP. В то же время сельское хозяйство остается важным сектором национальной экономики, в котором сегодня создается 10% совокупного ВВП.
However, field checking for verifying and updating the information remains as a cornerstone. Основополагающим же элементом остается контроль на местах, проводимый в целях проверки и обновления информации.
However, the situation in Cité Soleil remains challenging. Однако положение в Сите-Солей остается сложным.
Environmental capacity building remains one of the major axis said resources are to be applied. Если говорить об освоении ресурсов, то одним из важнейших направлений деятельности остается наращивание экологического потенциала.
Still more of this knowledge remains locked in the hills, mountains and valleys of the landscapes, awaiting archaeological analysis. Еще больший объем этих знаний остается скрытым в холмах, горных массивах и долинах в преддверии археологического анализа.
Although women constitute 64% of the Civil Service, their representation in high-ranking posts remains relatively low. Хотя женщины и составляют 64 процента гражданских служащих, их доля среди руководителей высшего звена остается относительно низкой.
However, it notes that the overall level of allocations to the social sector remains very low. Однако он отмечает, что общий объем ассигнований на нужды социального сектора остается весьма низким.
Although the threat of HIV/AIDS remains real, we have made tremendous progress in controlling the spread of HIV. Хотя угроза ВИЧ/СПИДа остается реальной, мы добились огромного прогресса в борьбе с распространением ВИЧ.
Financing for development remains an indispensable factor for the sustained socio-economic growth of developing economies. Финансирование развития остается незаменимым фактором устойчивого социально-экономи-ческого роста развивающихся стран.
Furthermore, respondents want to know what sections of the questionnaire are completed and what remains to be done. Кроме того, респонденты хотят знать, какие разделы вопросника уже заполнены и что остается сделать.
As we approach the next millennium, the problem of internal displacement remains one of the most pressing challenges facing the international community. Сегодня, накануне нового тысячелетия, перемещение лиц внутри страны остается одной из наиболее острых проблем, стоящих перед международным сообществом.
Mainstreaming ageing in national plans and international strategies remains a daunting task. Учет вопросов старения в национальных планах и международных стратегиях остается непростой задачей.
The Community Support Framework remains the main financing means of intervention, together with Community Initiatives and other Community Programmes. Механизм поддержки общин остается основным финансовым инструментом для осуществления соответствующих действий, наряду с инициативами и программами на уровне местных общин.