| The national index remains the benchmark for indexation and wage bargaining. | Тем не менее национальный индекс остается базовым индексом, используемым для целей индексации и пересмотра условий коллективных договоров. |
| While the overall economic situation remains troubling, not all African countries are in decline. | Несмотря на то, что общая экономическая обстановка по-прежнему остается тревожной, не все африканские страны переживают экономический спад. |
| Our view remains that these efforts must be supported. | Наша точка зрения в отношении того, что этим усилиям необходимо обеспечить поддержку, остается неизменной. |
| This precondition under resolution 1022 (1995) remains unfulfilled. | Это предварительное условие, закрепленное в резолюции 1022 (1995), по-прежнему остается не выполненным. |
| Despite these initiatives, analytical capacity remains inadequate in some countries. | ЗЗ. Несмотря на эти инициативы, аналитический потенциал в некоторых странах по-прежнему остается недостаточным. |
| Africa's foreign debt crisis remains a major impediment to growth. | Одним из основных препятствий на пути роста в Африке остается кризис ее внешней задолженности. |
| Their capacity for worldwide destruction remains unequalled. | Его способность всеобщего уничтожения остается ни с чем не сравнимой. |
| Poverty alleviation thus remains a highly appropriate programme objective. | В связи с этим смягчение остроты проблемы нищеты остается весьма актуальной программной целью. |
| Worse, access to opportunities and basic services remains as problematic as ever. | Что еще хуже, доступ к возможностям и основным услугам остается столь же проблематичным, каким он был всегда. |
| The humanitarian situation remains tense while improving. | Гуманитарная обстановка остается напряженной, хотя и несколько улучшилась. |
| The balance of $23,919 remains unidentified. | Остается неидентифицированным остаток в размере 23919 долл. США. |
| Fourthly, Mitrovica undoubtedly remains a potential flashpoint in Kosovo. | В-четвертых, Митровица, безусловно, остается потенциальным очагом напряженности в Косово. |
| However, their political and economic participation remains too low. | Вместе с тем участие женщин в политической и экономической жизни остается на слишком низком уровне. |
| Reducing civilian casualties remains a high priority for the NATO force. | Сокращение числа жертв среди гражданского населения остается одним из главных приоритетов для войск НАТО. |
| Incarceration remains an exceptional disciplinary punishment. | Помещение в карцер остается исключительной мерой дисциплинарного наказания. |
| The participation of women in industrial, commercial, formal and informal activities remains limited. | Число женщин, работающих в промышленном, коммерческом, формальном секторах, а также в ремесленничестве, остается недостаточным. |
| Participation in higher education also remains lower for Maori than the average population. | Участие в системе высшего образования также остается для маори ниже, чем в среднем по всему населению92. |
| Ensuring access to justice for the rural poor remains a high priority. | Одним из приоритетных направлений работы остается обеспечение доступа к отправлению правосудия в бедных сельских районах. |
| Terrorism remains a global threat requiring a coordinated international response. | Терроризм остается той глобальной угрозой, которая требует скоординированного международного реагирования на нее. |
| The grave situation remains and has indeed deteriorated. | Эта ситуация остается серьезной и, фактически, она все более ухудшается. |
| Achieving progress on all eight standards remains our basic policy. | Главной целью нашей политики остается достижение прогресса в осуществлении всех восьми стандартов. |
| Poverty reduction, therefore, remains a central development challenge for Bangladesh. | В связи с этим сокращение масштабов нищеты остается для Бангладеш одной из основных проблем развития. |
| Yet this question remains on our agenda. | Тем не менее этот вопрос по-прежнему остается в повестке дня. |
| Now, support for implementation remains a challenge. | В настоящий момент поддержка осуществления соглашения по-прежнему остается основной задачей. |
| While this political consensus remains vital, it is also extremely fragile. | Хотя указанный политический консенсус играет исключительно важную роль в жизни страны, он остается весьма хрупким. |