Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The question remains therefore as to whether his detention was arbitrary. Таким образом, остается вопрос о том, носило ли его содержание под стражей произвольный характер.
The arrest of the remaining fugitives remains a top priority for the completion of the Tribunal's work. Арест скрывающихся от правосудия лиц по-прежнему остается главной задачей стратегии завершения работы Трибунала.
Human resource development remains a major challenge for African countries. Развитие людских ресурсов по-прежнему остается крупной проблемой для африканских стран.
The mix of means used by the Department of Public Information to disseminate its message remains a key area for review. Одним из ключевых направлений обзора по-прежнему остается набор средств, используемых Департаментом общественной информации для распространения своих материалов.
Women's representation in decision-making bodies and parliament remains low. Представленность женщин в директивных органах и парламенте по-прежнему остается низкой.
Much remains to be done and many challenges remain to be overcome before Bosnia can enjoy self-sustaining peace and security. Многое еще остается сделать и много проблем необходимо преодолеть, прежде чем в Боснии установится самодостаточный мир и безопасность.
The situation remains extremely tense and volatile. Положение по-прежнему остается исключительно напряженным и нестабильным.
The protection of civilians in times of war remains an important priority for my Office. Одним из важнейших приоритетов в работе моего Управления по-прежнему остается деятельность по защите гражданского населения во время войны.
My delegation believes that the Conference remains an important forum for negotiating disarmament questions. Моя делегация считает, что Конференция по-преж-нему остается важным форумом для переговоров по вопросам ядерного разоружения.
Therefore, the timeliness of submissions remains a problem over which UNHCR has very little control. Таким образом, своевременность представления остается трудноразрешимой для УВКБ проблемой.
Pastoral nomadism, for example, remains the surest safeguard against environmental degradation and desertification in some parts of the world. Кочевое скотоводство, например, остается самой надежной гарантией против деградации окружающей среды и опустынивания в некоторых районах мира.
In particular, the role MONUC can play under current circumstances remains unclear. В частности, роль, которую при нынешних обстоятельствах может играть МООНДРК, остается неясной.
In this regard, universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction remains the best indicator of progress towards meeting these challenges. В этом плане признание обязательной юрисдикции Суда всеми государствами остается лучшим показателем прогресса в направлении решения этих задач.
Despite encouraging economic progress, the situation remains fragile. Несмотря на воодушевляющий прогресс в экономике, обстановка остается нестабильной.
International action for reproductive health is at the crux of their programmes and today it remains indispensable. Международная деятельность по улучшению репродуктивного здоровья находится в центре их программ, и сегодня она остается необходимой.
It remains the touchstone of all of our efforts aimed at oceans governance. Она остается документом, по которому мы сверяем все наши усилия по использованию океанов.
International protection of minority rights remains a major preoccupation for us. Международная защита прав меньшинств остается для нас источником беспокойства.
The Middle East remains the region where our concerns are most concentrated. Ближний Восток остается регионом, где наши озабоченности ощущаются наиболее остро.
The security situation in Afghanistan also remains critical. Острой остается ситуация в плане обеспечения безопасности.
As the overall security situation remains fragile and complex, the international community should accord particular attention to security issues. Поскольку ситуация в плане безопасности остается нестабильной и сложной, международное сообщество должно уделять особое внимание вопросам безопасности.
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. Однако недостаток безопасности остается одним из основных препятствий усилиям по восстановлению и подрывает авторитет Администрации.
Despite efforts to provide education and training, insufficient local capacity remains a major barrier to full implementation of UNCLOS. Несмотря на усилия по развитию образования и подготовке кадров, недостаточный национальный потенциал остается одним из главных препятствий на пути полного осуществления Конвенции по морскому праву.
The Regime remains an effective non-proliferation instrument which has slowed the progress of missile programmes. Режим остается эффективным инструментом нераспространения, который привел к замедлению хода реализации ракетных программ.
This practice is one of the reasons why the nutritional situation remains poor. Это явление представляет собой одну из причин, по которым ситуация с питанием остается плачевной.
Electricity supply throughout the network remains at risk through unforeseeable incidents. Вся сеть электроснабжения остается уязвимой от непредвиденных происшествий.