Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The final third of the profits remains with the business to support its growth. Последняя треть доходов остается у предприятий для поддержания их развития.
The threat by RUF against the general population, government forces and UNAMSIL remains real and should not be underestimated. Угроза со стороны ОРФ населению в целом, правительственным силам и МООНСЛ остается реальной и не должна недооцениваться.
The question of market and official incentives for standards implementation thus remains to be resolved. Поэтому вопрос о рыночных и официальных стимулах к соблюдению международных стандартов остается открытым.
With regard to the latter, there is a clear sense that the current state of affairs remains untenable. Что касается последнего, то существует ясное понимание того, что нынешнее состояние дел остается неприемлемым.
By all accounts, lack of resources remains the single biggest challenge limiting the ability of missions to implement their mandates effectively. По общему мнению, отсутствие ресурсов остается единственной серьезной трудностью, которая ограничивает способность миссий эффективно осуществлять свои мандаты.
The average level of reporting exports and imports remains consistent. Средний показатель числа отчетов об экспорте и импорте остается неизменным.
There remains the thorny question of the definition of diseases caused by insufficient food intake. Остается проблемным вопрос относительно определения болезней, связанных с недоеданием.
That conforms to the spirit of resolution 1325, which remains the primary point of reference for protecting women and guaranteeing their rights during conflict. Это отвечает духу резолюции 1325 Совета Безопасности, которая остается ведущим ориентиром по защите женщин и обеспечению их прав в конфликтах.
But thus far very little has been rebuilt, and the humanitarian situation remains grave. До сих пор мало что было восстановлено, и гуманитарная ситуация остается напряженной.
(b) Although gradually improving, basic literacy among children remains low; Ь) уровень базовой грамотности среди детей, несмотря на его постепенное повышение, остается низким;
The second priority task remains the realization of the constitutional right of all citizens to receive a general secondary education. Второй приоритетной задачей остается обеспечение конституционного права всех граждан на получение среднего общего образования.
Despite the drop in the overall unemployment rate, the proportion of young people remains high. Несмотря на снижение общего числа безработных доля молодежи среди них остается значительной.
Abortion remains the principal cause of maternal mortality, infertility, pregnancy complications, and the high level of gynaecological disorders. Аборт остается главной причиной материнской смертности, бесплодия, осложнений в период беременности и высокого уровня гинекологических заболеваний.
The adolescent abortion rate remains high in comparison with countries of western Europe but it has shown a downward trend in recent years. По сравнению со странами Западной Европы уровень абортов в Украине среди девочек-подростков остается высоким, однако за последние годы наметилась тенденция к снижению этого показателя.
Despite the adoption of resolution 1325 nine years ago, the participation of women in peacekeeping and peacebuilding remains minimal. Несмотря на принятие девять лет назад резолюции 1325, участие женщин в миротворческой и миростроительной деятельности остается минимальным.
Secondly, implementation of the provisions of resolutions 1325 and 1820 on women and peace and security remains a major challenge. Во-вторых, большой проблемой остается осуществление положений резолюций 1325 и 1820 о женщинах и мире и безопасности.
Economic liberalization dominating international, national and local spheres of life is a matter of concern, while sustainable development remains an elusive goal. Процесс экономической либерализации, играющий доминирующую роль в международной, национальной и местной сферах жизни, вызывает обеспокоенность, в то же время цель обеспечения устойчивого развития остается недостигнутой.
This remains our central strategic priority. Это по-прежнему остается нашим главным стратегическим приоритетом.
Securing adequate funding for the reconstruction of Nahr el-Bared remains an issue of serious concern. Предоставление адекватного финансирования на цели восстановления лагеря Нахр-эль-Баред по-прежнему остается вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
Ten years after the United Nations Conference on Environment and Development, that challenge remains a major obstacle to sustainable development. Через 10 лет после Конференции в Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию эта проблема по-прежнему остается главным препятствием на пути устойчивого развития.
The sustained and robust support of the international community remains the key component of any peace process. Надежная и эффективная поддержка международного сообщества остается ключевым компонентом любого мирного процесса.
Restoring confidence in national justice systems in the aftermath of conflict remains a challenge. Восстановление доверия к национальным системам правосудия в обстановке после завершения конфликтов остается важной проблемой.
Especially with regard to the election process, security remains a critical concern. Сфера безопасности остается предметом наибольшей озабоченности, особенно в связи с избирательном процессом.
Security in Nyirol, Urror, Akobo and Pibor counties remains unstable. Безопасность в округах Ньирол, Уррор, Акобо и Пибор остается неустойчивой.
Poverty remains a major challenge to our efforts to meet the needs of children. Одним из серьезных препятствий на пути реализации наших усилий по удовлетворению потребностей детей остается нищета.