Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Africa, in particular, remains a zone of conflicts and instability, and this exacerbates the feelings of helplessness and distress among our peoples. В частности, Африка остается зоной конфликтов и нестабильности, что усугубляет чувства безнадежности и разочарования у наших народов.
The United Nations remains a key forum for debating human rights failures around the world. Организация Объединенных Наций остается ведущим форумом для ведения прений о неудачах в области прав человека в мире.
The cultivation of opium poppy and the production of narcotic drugs in Afghanistan remains a prime concern of my Government. Выращивание опиумного мака и производство наркотиков в Афганистане остается одной из основных проблем для нашего правительства.
Terrorism remains one of the main challenges to peace, stability and sustainable development in Afghanistan. Терроризм остается одним из главных вызовов миру, стабильности и устойчивому развитию в Афганистане.
The development agenda remains the first priority for small island developing countries, including Tonga. Повестка дня в области развития остается главным приоритетом для малых островных развивающихся государств, включая Тонгу.
Yet this Organization remains a forum for dialogue among nations on the means of building a secure world. Тем не менее, эта Организация остается форумом для диалога между странами о путях построения безопасного мира.
Peace remains an invaluable and incalculable good. Мир остается бесценным и неизмеримым благом.
The best and only forum for such work remains the United Nations. Наилучшим, единственным форумом для этой работы остается Организация Объединенных Наций.
Director-General Lamy has already flagged the fact that many problems still confront negotiators and that very little time remains. Генеральный директор Лами уже отметил, что участники переговоров по-прежнему сталкиваются с множеством проблем, однако времени на их решение остается очень мало.
Preferential market access remains important, in particular for the poorest countries, many of which are in Africa. Важным остается преференционный доступ к рынкам, в частности для беднейших стран, многие из которых находятся в Африке.
However, as noted in the report, implementing NEPAD remains a complex and painstaking process. Однако, как отмечается в докладе, осуществление НЕПАД остается процессом сложным и трудоемким.
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action. Поэтому мобилизация ресурсов остается трудной задачей, которая требует внимания и действий.
The International Court of Justice remains at the centre of the international legal system for adjudicating disputes among Member States of the Organization. Международный Суд остается центральным звеном международной судебной системы урегулирования споров между государствами-членами этой Организации.
In that connection, the Technical Cooperation Programme of the Agency remains a crucial component of its mandate and activities. В этой связи Программа технического сотрудничества Агентства остается ключевым компонентом его мандата и деятельности.
While ensuring nuclear safety ultimately remains the national responsibility of States, the cross-border implications of radiological fallout make nuclear safety very much a transnational concern. Хотя обеспечение ядерной безопасности в конечном счете остается национальной ответственностью государств, трансграничные последствия выпадения радиологических осадков делают ядерную безопасность вопросом, вызывающим самую настоящую транснациональную озабоченность.
Such a procedure remains the exclusive prerogative of the national Government concerned. Такая процедура остается исключительной прерогативой соответствующего национального правительства.
Moreover, the situation remains worrisome in the West Bank. Кроме того, ситуация на Западном берегу остается тревожной.
The field of journalism remains a critical area for building partnerships for the Organization. Журналистика остается для Организации одной из наиболее важных сфер для налаживания партнерских отношений.
Today the essential concept of the United Nations remains robust. Сегодня основополагающая концепция Организации Объединенных Наций по-прежнему остается актуальной.
Indeed, 60 years after the end of the Second World War, anti-semitism remains a problem. Действительно, 60 лет спустя после окончания Второй мировой войны антисемитизм все еще остается проблемой.
Civilian ownership remains a vital issue. Участие граждан остается жизненно важным вопросом.
The Group agreed that preventing attacks and identifying and prosecuting the individuals who conduct such attacks remains a priority. Группа согласилась, что предотвращение атак, выявление и преследование лиц, осуществляющих такие атаки, остается приоритетом.
Pakistan shares the view that the issue of missiles remains complex. Пакистан разделает мнение о том, что вопрос о ракетах остается сложным.
Although the complete elimination of such weapons remains a long-term objective, it is essential that we continue our efforts. Хотя полная ликвидация такого оружия остается в разряде долгосрочных целей, нам совершенно необходимо продолжать наши усилия.
The First Committee remains a very important forum to deal with these issues. В этой связи Первый Комитет остается весьма важным форумом для решения этих проблем.