Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The overall situation with regard to minority employment at the municipal level and to the use of official languages for street signs within Kosovo municipalities remains unsatisfactory. Общая ситуация в отношении трудоустройства меньшинств на муниципальном уровне и использования официальных языков на уличных указателях на территории косовских муниципалитетов остается неудовлетворительной.
The situation in Ituri remains tense, as rifts between moderates and hardliners have continued to emerge within the armed groups. Ситуация в Итури в условиях постоянно возникающих разногласий между умеренными и сторонниками жесткой линии в рядах вооруженных группировок остается напряженной.
The establishment of the Congolese national police force remains a key goal of the transition. Создание сил конголезской национальной полиции остается одной из ключевых целей переходного периода.
Nigeria's position on this issue remains very clear: human life is sacrosanct. Позиция Нигерии по этому вопросу остается предельно четкой: человеческая жизнь священна.
Poverty persists, and disarmament remains the ideal of the few. По-прежнему существует бедность, а разоружение остается идеалом немногих.
However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. Однако предложение заменить ее на совет по правам человека остается нечетким и расплывчатым.
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной.
That remains the crux of the problem in the Middle East and indisputably threatens the maintenance of international peace and security. Это остается сутью ближневосточной проблемы и бесспорно угрожает поддержанию международного мира и безопасности.
In many places, social integration remains a distant ideal. Во многих местах социальная интеграция остается отдаленным идеалом.
However, the situation remains unresolved to date and has even given rise to military interventions in countries of that region. Однако к настоящему моменту ситуация остается неурегулированной и даже давала повод для военного вмешательства в дела стран региона.
The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. Единственным путем выхода из острого кризиса, охватившего страну, по-прежнему остается полное и безоговорочное выполнение положений Соглашения Лина-Маркуси.
On the whole, the democratization process in Guinea-Bissau remains fragile. В целом процесс демократизации в Гвинее-Бисау по-прежнему остается хрупким.
The fact remains that we have only five months left to finalize the preparations on the outcome of the High-level Plenary Meeting. Приходится констатировать, что у нас остается всего пять месяцев для завершения подготовки к пленарному заседанию высокого уровня.
Ensuring lives of dignity for all remains an indisputable mission for the international community. Обеспечение жизни всех людей в условиях уважения их достоинства по-прежнему остается неоспоримой задачей для международного сообщества.
Although gradually increasing, the share of energy now derived from new and renewable sources remains far below its economic potential. Несмотря на постепенное увеличение доли энергии, получаемой в настоящее время за счет новых и возобновляемых источников, уровень ее использования по-прежнему остается крайне низким по сравнению с ее экономическим потенциалом.
Women continue to face discrimination in the labour market, and this remains a major issue for young people. Женщины по-прежнему подвергаются дискриминации на рынке труда и это остается одной из важнейших проблем для молодых людей.
The humanitarian situation in Haiti remains complex, compounded by chronic poverty and environmental degradation. Гуманитарная ситуация в Гаити остается сложной и усугубляется хронической нищетой и деградацией окружающей среды.
Similarly, the whole question of procedures for seizure of criminal assets remains unresolved in many countries, particularly regarding procedures for mutual international judicial assistance. Кроме того, весь вопрос о процедурах конфискации преступных активов во многих странах остается нерешенным, особенно в том, что касается процедур оказания взаимной международной судебной помощи.
It appears that the main reason for further displacement remains insecurity, however. Однако, как представляется, главной причиной для появления новых перемещенных лиц остается отсутствие безопасности.
However, cooperation on privatization and direct dialogue with Belgrade remains difficult. Вместе с тем сотрудничество в вопросах приватизации и прямого диалога с Белградом остается трудным.
Translation of official documents in many municipalities remains unsatisfactory and relies on UNMIK initiatives and resources. Положение дел с переводом официальных документов во многих муниципалитетах остается неудовлетворительным и зависит от инициатив и ресурсов МООНК.
Unemployment remains at between 50 and 60 per cent. Безработица остается на уровне 50 - 60 процентов.
The energy situation remains a significant problem. Положение в области энергетики остается исключительно сложным.
The security of United Nations staff remains the overriding guiding principle for our mission. Обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций остается главнейшим руководящим принципом нашей миссии.
A credible early warning capacity based on impartial and accurate analysis of situations remains an essential requirement. Наличие реального потенциала раннего предупреждения, основанного на беспристрастном и точном анализе ситуации, остается одним из главных требований.