Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. Однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что предпринятые усилия часто не сразу приносят желаемые результаты.
To date, Government experts have cleared about 300,000, but much remains to be done. На сегодняшний день правительственными экспертами обезврежено около 300000, однако многое еще остается сделать.
This must be understood as a positive contribution to the process begun by the Vance-Owen plan, which remains the basis for any settlement. Это необходимо рассматривать как позитивный вклад в процесс, начатый Планом Вэнса-Оуэна, который по-прежнему остается основой для любого урегулирования.
Environment statistics, despite its almost 30-year history, remains a relatively new and developing area of statistics. Статистика окружающей среды, несмотря на свою почти тридцатилетнюю историю, все еще остается относительно новой и развивающейся областью статистики.
Though a good beginning has been made, progress in improving the status of children remains uneven. Несмотря на хорошее начало, прогресс в улучшении положения детей по-прежнему остается нестабильным.
Anachronistic social and traditional norms are still evident in many societies, and the practice of beating children remains widespread. Анахроничные социальные и традиционные нормы по-прежнему проявляются во многих обществах, и практика физического наказания детей остается широкораспространенной.
Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative of the previously recommended methods. Следовательно, использование резервного фонда остается единственной практической альтернативой рекомендованным ранее методам.
A key impediment to implementation of the Bonn Agreement remains the deteriorating security climate. Важнейшим препятствием в осуществлении Боннского соглашения остается ухудшение обстановки в плане безопасности.
The need to eradicate drugs remains one of the most pressing issues facing Afghanistan. Потребность в искоренении злоупотребления наркотическими средствами остается одним из наиболее злободневных вопросов в Афганистане.
At the same time, the involvement of the East Timorese remains essential. В то же время участие восточнотиморцев в этом процессе остается крайне важным.
We continue to believe that this segment remains an important forum for humanitarian dialogue and must therefore be strengthened. Мы по-прежнему считаем, что этот сегмент остается важным форумом гуманитарного диалога и поэтому должен быть укреплен.
The debt overhang remains one of the major problems faced by African countries. Чрезмерная задолженность остается одной из главных проблем, стоящих перед африканскими странами.
Provision of higher quality information within governments has improved; nevertheless, public access to information regarding sustainable development remains limited. Улучшилось качество предоставляемой правительствам информации; однако доступ общественности к информации, касающейся устойчивого развития, остается ограниченным.
Funding for small and medium-sized enterprises remains particularly limited since commercial banks tend to maintain an elitist approach to their loan portfolios. Финансирование малых и средних предприятий остается на самом низком уровне, поскольку коммерческие банки предпочитают избирательно подходить к формированию кредитных портфелей.
Despite growth, the financial sustainability of micro-finance programmes remains tenuous, particularly in small markets and with programmes that target specific beneficiaries. Несмотря на рост, финансовая поддержка программ микрофинансирования остается слабой, особенно на небольших рынках и при осуществлении программ, предназначенных для конкретных бенефициаров.
The situation in the country, particularly in Mogadishu, remains very fragile. Ситуация в стране, особенно в Могадишо, остается крайне неустойчивой.
Piracy off the coast of Somalia remains a serious destabilizing factor in the subregion. Серьезным дестабилизирующим фактором в субрегионе остается пиратство у побережья Сомали.
As all Council members have noted, the situation remains extremely fragile. Как заметили все члены Совета, ситуация остается чрезвычайно неустойчивой.
The security level in Darfur remains at phase IV. Положение в Дарфуре в плане безопасности остается на этапе IV.
Corruption remains one of the primary concerns of the Afghan people. Одной из главных проблем афганского народа остается коррупция.
Miraya remains one of the main reliable news and information sources in the Sudan. «Мирайя» остается одним из главных надежных источников новостей и информации в Судане.
Child nutrition remains one of the priorities of the South African Government. Питание детей остается одной из приоритетных задач правительства Южной Африки.
For this reason, delivering well-being to our children remains a major challenge that can be met only by our collective action. По этой причине обеспечение благополучия наших детей остается одной из важнейших задач, которая может быть решены лишь за счет наших совместных действий.
But, of course, violence remains a very difficult issue every day in Kosovo. Безусловно, насилие по-прежнему остается в Косово весьма сложной проблемой, с которой приходится сталкиваться на ежедневной основе.
This step-by-step process remains for the time being the only realistic approach in this highly complex field. Этот поэтапный процесс остается пока единственным реалистичным подходом в этой очень сложной области.