Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The draft resolution remains open for co-sponsorship. Список авторов проекта резолюции остается открытым.
Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным.
That remains the most reliable way of avoiding a relapse into conflict. Это остается наиболее надежным способом избежания возобновления конфликтов.
Such discussions are indeed crucial, and the First Committee remains an important forum for delegations to present their case. Такие дискуссии, действительно, крайне важны, и Первый комитет остается важным форумом для изложения делегациями своей позиции.
This action programme remains a performance benchmark for the disarmament process. Эта программа действий остается мерилом наших достижений в области разоружения.
The President: As members are aware, one vacancy on the Court remains to be filled. Председатель: Как известно членам Ассамблеи, в Суде остается незаполненной одна вакансия.
Resolution 1325 remains the internationally accepted blueprint for a multifaceted response to the issues facing women in conflict and post-conflict reconstruction. Резолюция 1325 по-прежнему остается международно принятой программой действий, направленной на комплексное решение проблем, встающих перед женщинами в ходе конфликтов и в период постконфликтного восстановления.
Notwithstanding these modest efforts, the implementation of resolution 1325 in Africa's conflict environments remains fitful. Несмотря на все эти скромные усилия, осуществление резолюции 1325 в Африке, обстановка в которой характеризуется конфликтами, по-прежнему остается неравномерным.
For my Government the AMANI programme remains the sole framework for discussions. Для моего правительства упомянутая выше программа по-прежнему остается единственной основой для дискуссий.
Of course, it remains crucial that all of us continue our participation in the coming years. Конечно, по-прежнему критически важным остается дальнейшее участие в нем нас всех в предстоящие годы.
It remains a global threat demanding new efforts of international cooperation to prevent situations of greater social instability. Оно остается глобальной угрозой, требующей предпринятия новых усилий и международного сотрудничества для предотвращения ситуаций, характеризующихся еще большей социальной нестабильностью.
Chronic malnutrition or stunting remains a problem in Laos and requires urgent attention by both government and the international community. Хроническое недоедание или задержка роста остается проблемой для Лаоса и требует безотлагательного внимания со стороны как правительства, так и международного сообщества.
The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. Осуществление «дорожной карты» по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, однако она остается единственным решением.
The fact remains that religious extremism is a phenomenon that can be found in all three monotheistic religions and even beyond. Остается фактом, что религиозный экстремизм представляет собой явление, которое можно отыскать во всех трех монотеистических религиях и даже за их пределами.
For us, the United Nations remains a central point for resolving problems in international relations and for promoting the interests of mankind. Для нас Организация Объединенных Наций остается центральным органом для разрешения проблем в международных отношениях и содействия интересам человечества.
Nearly 800 requests for assistance have been received so far, of which only one remains partially unfulfilled. По состоянию на сегодня было получено около 800 просьб о помощи, из которых только одна остается выполненной частично.
The United Nations remains the principal instrument for effective multilateral action. Организация Объединенных Наций остается главным инструментом эффективной многосторонней деятельности.
Our commitment to fighting illicit drug trafficking remains unchanged. Неизменной остается наша приверженность борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
One big stumbling block remains: the shared blight of the presence of the FDLR on Congolese soil. Остается одно значительное препятствие: общая беда в виде присутствия ДСОР на конголезской земле.
Deploying UNAMID to its authorized strength as it endeavours to undertake its mandate activities has been and remains our priority. Доведение ЮНАМИД до ее санкционированной численности, по мере того, как она старается выполнять задачи, предусмотренные ее мандатом, было и остается нашим приоритетом.
Nutrition remains a major challenge in India. Проблема питания остается одной из основных проблем Индии.
All indicators continue to show that Africa is a continent where human security remains at an unacceptably low level. Согласно всем показателям, Африка по-прежнему является континентом, где безопасность человека остается на неприемлемо низком уровне.
The situation in the Middle East remains very grave and, as we are all aware, presents serious risks to regional stability. Положение на Ближнем Востоке остается весьма серьезным и, как всем нам известно, оно создает серьезную угрозу региональной стабильности.
However, resource mobilization remains critical. Однако мобилизация ресурсов остается важнейшим вопросом.
The situation of women in conflict and post-conflict zones remains worrisome - indeed, tragic. Положение женщин в зонах конфликтов и постконфликтных зонах продолжает вызывать тревогу - на самом деле остается трагическим.