Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
France's commitment here has been and remains unswerving. Приверженность Франции данному вопросу была и остается непоколебимой.
It remains the only organization that offers us hope for peace and security for a better world for future generations. Она остается единственной организацией, которая дает нам надежду на достижение мира, безопасности и лучшего мира для будущих поколений.
In West Africa, insufficient funding remains a significant obstacle to peace and development efforts. В Западной Африке недостаточное финансирование остается одним из существенных препятствий для усилий, нацеленных на упрочение мира и развитие.
However, the use of these plans remains limited. Однако использование этих планов остается ограниченным.
Until now community participation in these remains low; До сих пор участие общественности в них остается на низком уровне;
The United Nations therefore remains the best means to achieve multilateral cooperation in so many important areas. Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему остается наилучшим средством для осуществления многостороннего сотрудничества в столь многих важных областях.
Poverty remains the underlying constraining factor in many of the unfavourable situations facing Tanzanian children, as well as in increasing their vulnerability. Нищета по-прежнему остается главной причиной многих сложных проблем, с которыми сталкиваются дети Танзании, а также повышения уровня их уязвимости.
Thank you, Mr. President, for convening this meeting, as this matter remains unfinished business. Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого заседания для рассмотрения вопроса, который пока остается нерешенным.
The Fund remains committed to its strategy of wide diversification by asset class, geography and currency. Фонд по-прежнему остается верным своей стратегии широкой диверсификации по видам активов, географическим регионам и валютам.
In this context, the principle of land for peace remains fundamental. В этом контексте по-прежнему остается основополагающим принцип «земля в обмен на мир».
The situation in Gereida also remains tense. Ситуация в Герейде также остается напряженной.
Acceptance of benchmarks and indicators at the operational level remains a challenge. Большой проблемой остается внедрение критериев и показателей на оперативном уровне.
Staff security, therefore, remains the Mission's overarching guiding principle. Поэтому безопасность персонала остается основополагающим руководящим принципом в деятельности Миссии.
Freedom of movement for ethnic minorities remains very limited. Свобода передвижения этнических меньшинств остается весьма ограниченной.
As long as law remains the form of normative regulation of social interaction, the rule of law is indispensable to human rights protection. До тех пор, пока закон остается формой нормативного регулирования социального взаимодействия, верховенство права будет необходимо для защиты прав человека.
According to the information received, Yang Jianli was born in China and remains a Chinese citizen. Согласно полученной информации, Ян Цзюаньли родился в Китае и остается китайским гражданином.
The role of private corporations in economic development remains crucial but the importance of corporate accountability to society must be emphasized. Роль частных корпораций в экономическом развитии остается решающей, однако при этом необходимо выдвинуть на первый план значение подотчетности компании обществу.
The issue of incitement to terrorism remains a central one for the British Government; we must take steps to tackle it. Вопрос о подстрекательстве к терроризму остается ключевым для правительства Великобритании; мы должны предпринять шаги для его решения.
Combating international terrorism remains one of the key areas in creating an effective system of collective security. Противодействие международному терроризму остается одним из ключевых направлений формирования эффективной системы коллективной безопасности.
Probably most dicofol is degraded and/or remains in the area of application in the soil. Вероятно, основная часть дикофола разлагается и/или остается в почве в районе его применения.
Gender inequality remains a serious problem, yet women's empowerment is central to peace consolidation and good governance. Гендерное неравенство остается серьезной проблемой, однако расширение прав и возможностей женщин имеет ключевое значение для консолидации мира и благого управления.
In particular, we are satisfied that the implementation of resolution 1701 is continuing, although the situation in Lebanon remains fragile. В частности, мы удовлетворены тем, что реализация резолюции 1701 продолжается, хотя обстановка внутри Ливана остается хрупкой.
The role of coal-fired power in deregulated markets remains uncertain on commercial grounds alone, notwithstanding heightened risk from environmental pressures. Роль угольной энергетики в условиях дерегулированных рынков остается неопределенной уже лишь по одним коммерческим соображениям, не говоря о большем риске в связи с ужесточением экологических норм.
The United Nations remains an essential player in the entire process. Организация Объединенных Наций остается важнейшим партнером во всем этом процессе.
Only one recommendation of the summary report on Cash Assistance to Government issued in 2003 remains open. Из рекомендаций, содержавшихся в опубликованном в 2003 году сводном докладе об оказании правительствам помощи наличными средствами, невыполненной остается лишь одна.