Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием.
The regular resource situation of the Fund remains critical, and sustained efforts are needed to increase funding. Положение в области регулярных ресурсов Фонда остается критическим, и необходимо предпринять последовательные усилия по увеличению объема финансирования.
A warship with all persons and goods on board, remains under the jurisdiction of her flag-state even during her stay in foreign waters. Военный корабль со всеми людьми и имуществом на борту остается под юрисдикцией своего государства флага даже во время пребывания в иностранных водах.
If the Convention does not apply to preferences based on citizenship, a differential treatment of citizens of different states remains legitimate. Если Конвенция не применяется к предпочтениям на основе гражданства, то дифференцированный режим граждан разных государств остается правомерным.
The regular resource situation of the Fund remains critical, and sustained efforts are needed to increase funding. Положение Фонда в плане регулярных ресурсов остается критическим, и для увеличения финансирования необходимо прилагать постоянные усилия.
National tensions have eased since the attack on N'djamena last February but the situation remains fragile and volatile. С момента нападения на Нджамену в феврале этого года уровень напряженности в стране начал снижаться, но ситуация в целом остается хрупкой и неустойчивой.
As in previous years, female and youth employment remains a particular problem. Как и в предыдущие годы, актуальной для страны остается проблема занятости женщин и молодежи.
Its production base remains narrow and poorly diversified. Ее производственная база остается узкой и недиверсифицированной.
Two months later, the situation remains the same. Спустя два месяца положение остается прежним.
His briefing indicated that the humanitarian situation in Darfur and northern Uganda remains serious. В своем брифинге он указывает, что гуманитарная ситуация в Дарфуре и Северной Уганде остается серьезной.
At the same time, the situation in Southern Sudan remains fragile. Вместе с тем ситуация на юге Судана остается нестабильной.
Developments since I reported last have shown once again that its task remains vital and urgent. События, произошедшие после моего последнего отчета, вновь продемонстрировали, что его задача остается крайне важной и насущной.
The threat posed by those groups to international peace and security remains real and recently has even increased. Исходящая от этих структур угроза международному миру и безопасности остается реальной, и даже усиливается в последнее время.
Nevertheless, we do recognize that a great deal remains to be done to achieve the promise of expeditious and due justice. Тем не менее мы понимаем, что многое еще остается сделать для достижения обещанной цели оперативной и надлежащей работы системы правосудия.
It remains imperative that we support the unremitting efforts of those two countries to achieve peace, stability and economic reconstruction. Нашей первостепенной задачей остается оказание поддержки неослабным усилиям этих двух стран по достижению мира, стабильности и экономического восстановления.
It was condemned by the International Court of Justice; despite that fact, it remains unpunished. Он был осужден Международным Судом; но, несмотря на этот факт, он остается безнаказанным.
For the vast majority of developing countries official development assistance remains the backbone of financing. Для большинства развивающихся стран основным источником финансирования остается ОПР.
The relative contribution of mining FDI to the overall economy often remains limited, because of weak local linkages. Удельный вес вклада горнодобывающих ПИИ в общую экономику часто остается ограниченным из-за слабой связи с местными предприятиями.
The situation in the city of Mitrovica in northern Kosovo remains problematic and tensions continue between the ethnic communities. При сохранении напряженности в отношениях между двумя этническими общинами сложным остается положение в городе Митровица на севере Косово.
The situation of human rights defenders, who are important protagonists in democratization, remains difficult, particularly in the east of the country. Положение правозащитников, являющихся основными проводниками демократизации, остается сложным, особенно в восточной части страны.
The situation of women and child detainees remains difficult. Положение заключенных-женщин и несовершеннолетних остается сложным.
Despite progress on those fronts, security remains a grave concern. Несмотря на прогресс на упомянутых выше направлениях, источником глубокой обеспокоенности остается безопасность.
At the same time, food insecurity remains a reality for millions of Bangladesh's extremely poor, including farmers and landless labourers. В то же время необеспеченность продовольствием остается реальностью для миллионов крайне бедных бангладешцев, включая фермеров и безземельных батраков.
Imprisonment remains the routine punishment for most crimes, even very minor ones. Лишение свободы остается обычным наказанием за большинство преступлений, даже самых незначительных.
However, imprisonment remains the standard punishment, even for minor and first-time offenders. Однако тюремное заключение остается обычным наказанием даже для несовершеннолетних и правонарушителей, имеющих первую судимость.