Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The situation in Rwanda remains highly unstable and insecure, with widespread violence. З. Положение в Руанде остается крайне нестабильным и небезопасным и характеризуется широкомасштабным насилием.
Chernobyl remains a humanitarian tragedy of international magnitude that can only be addressed through a strong and consistent international response. Чернобыльская авария остается гуманитарной трагедией международного масштаба, решать ее можно лишь с помощью целенаправленных и последовательных международных действий.
It must be recognized that notwithstanding past efforts, the gap between the developed and developing countries remains unacceptably wide. Следует признать, что, несмотря на предпринимавшиеся ранее усилия, разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим.
The current practice according to which the United Nations is responsible for transportation to and from the mission area upon deployment and redeployment remains unchanged. Нынешняя практика, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций отвечает за транспортировку в район миссии и из него при развертывании и передислокации, остается без изменений.
As a universal institution, the United Nations remains the only hope for such achievement. Как универсальный инструмент Организация Объединенных Наций остается единственной надеждой для достижения этого.
The debt overhang remains the single biggest barrier to recovery and development in Zambia. Переходящая задолженность остается единственным огромным препятствием для восстановления и развития Замбии.
But it remains clear that the world must find answers to the new challenges. Но остается ясным, что мир должен найти новые ответы на новые задачи.
Africa remains the continent with the greatest needs. Африка остается континентом, испытывающим наибольшие потребности.
However, in the absence of supporting documentary evidence, the issue of independent verification remains. Однако ввиду отсутствия подтверждающих документов остается открытым вопрос о проведении независимой проверки.
Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала.
The question now remains as to the nature of the decision-making mechanism. Теперь остается вопрос о характере механизма принятия решений.
The scope of information contained in the fifth issue remains the same as for previous issues. Объем информации, содержащейся в пятом выпуске Списка, остается неизменным по сравнению с предыдущими выпусками.
Moreover, the quality of schooling remains disastrously weak. Более того, качество обучения остается катастрофически низким.
The absorptive capacity of institutions dealing with water supply and sanitation at all levels of government and that of communities generally remains low. Поглощающая способность учреждений, занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии во всех эшелонах правительства, и общин остается в целом низкой.
To date, the weakness in information management systems remains a major constraint in all but a few countries. На настоящее время слаборазвитость систем обработки информации остается одной из главных проблем почти во всех странах.
However, the total trade value of the conceded items among the members remains very low. Однако общий объем торговли между членами товарами, в отношении которых действуют сниженные тарифы, остается весьма низким.
Today this vision remains as valid as it was 50 years ago. Сегодня это видение остается столь же актуальным, каким оно было 50 лет назад.
Thus every country remains vulnerable to the political, economic, environmental, demographic and security problems of other countries. Следовательно, любая страна остается уязвимой для политических, экономических, экологических, демографических проблем и проблем безопасности других стран.
All the same, fear for the future and of the future remains. Но все равно остается страх за будущее и перед будущим.
To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. На сегодняшний день полномасштабной гражданской войны удалось избежать, однако ситуация остается исключительно острой.
The Government of Liechtenstein remains committed to this goal. Правительство Лихтенштейна остается приверженным этой цели.
The plight of the African continent remains a major challenge for the emerging world order. Бедственное положение африканского континента остается основной проблемой для нарождающегося мирового порядка.
One of the scourges of developing nations remains an inadequate level of education and the lack of training facilities and access to the latest information. Одним из бедствий развивающихся стран остается неадекватный уровень образования и отсутствие условий для профессиональной подготовки и получения информации.
However, one of the main factors for conflict resolution remains the early identification of potential conflicts and tensions. Однако одним из основных факторов урегулирования конфликтов остается раннее выявление потенциального конфликта и напряженности.
The question of the return and settlement of refugees and displaced persons and their social rehabilitation remains crucial. Острым остается вопрос возвращения и размещения беженцев и перемещенных лиц, их социальная адаптация.