Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The military situation in the region remains stable, and demilitarization has been maintained without incident. Военная ситуация в регионе остается стабильной, и условия демилитаризации поддерживаются без инцидентов.
The maintenance of port infrastructure and equipment remains an important item in future action by Governments. Техническое обслуживание инфраструктуры и оборудования портов остается одним из важных направлений будущей программы действий правительств.
The widespread flow of armaments in the Mediterranean region remains for Malta a source of deep concern. Широкое распространение вооружений по району Средиземноморья остается для Мальты предметом глубокой обеспокоенности.
The region remains an area of increased political instability. Регион остается зоной повышенной политической нестабильности.
The continued absence of basic institutions called for by the Constitution remains a serious problem. Серьезной проблемой остается и дальнейшее отсутствие основных институтов, предусмотренных в Конституции.
Without such a law the legal basis for the entire Cambodian judiciary remains unclear. В отсутствие такого закона правовая основа всей судебной системы Камбоджи остается неопределенной.
Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным.
Despite the restructuring, the Institute remains vulnerable, owing to the fragility of its General Fund. Несмотря на завершение реорганизации, финансовое положение Института остается неустойчивым вследствие нестабильного состояния его общего фонда.
Female staff representation remains low in strategic and specific groups. Представленность женщин в стратегических и других отдельных группах остается низкой.
I wish to reaffirm here that our suggestion remains on the table awaiting substantive consideration. Я хотел бы подтвердить здесь, что наше предложение остается в силе и ждет обсуждения по существу.
But much more remains to be done, and these measures should be further enhanced and institutionalized. Однако многое еще остается несделанным, а эти меры следует далее интенсифицировать и официально закреплять.
The attainment of as broad an agreement as possible on all major issues remains a key pre-condition for finding a viable solution. Ключевым условием нахождения работоспособного решения остается достижение максимально широкого согласия по трем основным аспектам.
This noble mission of eradicating colonialism remains unaccomplished. Эта благородная миссия по искоренению колониализма остается незавершенной.
Despite these achievements, the peace process in Bosnia and Herzegovina remains fragile and fraught with difficulties. Несмотря на эти достижения, мирный процесс в Боснии и Герцеговине остается хрупким и чреватым трудностями.
The editorial approach to the series also remains the same. Общая концепция данной серии также остается прежней.
Yet, almost two years after its founding, KNP remains unrecognized. Однако ПКН по-прежнему остается непризнанной спустя почти два года после ее основания.
The virtual absence of inter-entity judicial cooperation remains one of the most urgent problems of the judiciary. Фактическое отсутствие сотрудничества между образованиями в решении судебных вопросов по-прежнему остается в деятельности судебной власти одной из самых острых проблем.
Consequently, the mandate entrusted to the Working Group remains unfulfilled. Соответственно, и мандат Рабочей группы пока остается невыполненным.
An improvement in the representativity of the members of the Council to reflect more fully the developments in international society remains essential. По-прежнему важнейшим вопросом остается совершенствование представленности членов Совета для более полного отражения изменений, происходящих на международной арене.
However, we note that much remains to be done. Однако мы отмечаем, что многое еще остается сделать.
The agenda remains the same as that adopted on 6 January 1997 for the first part of the tenth session. Повестка дня, утвержденная 6 января 1997 года для проведения первой части десятой сессии, остается неизменной.
Estimates show that fertility in the less developed regions remains relatively high. Оценки свидетельствуют о том, что рождаемость в менее развитых регионах остается сравнительно выше.
The gap in the duration of compulsory schooling between the developing and the developed countries remains significant (table 5.3). Разрыв в продолжительности обязательного школьного образования между развивающимися и развитыми странами остается значительным (таблица 5.3).
The eradication of adult illiteracy by 2000 remains on the agenda of many developing countries. Ликвидация неграмотности среди взрослых к 2000 году остается в повестке дня многих развивающихся стран.
However, unemployment rate in Jordan remains high (about 15 per cent in 1995). Вместе с тем уровень безработицы в Иордании остается высоким (примерно 15 процентов в 1995 году).