Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The upper indicative price remains unchanged at 270 Malaysian/Singapore cents per kilo, the level set under both previous Agreements. Верхняя индикативная цена остается без изменений и составляет 270 малайзийских/сингапурских центов за килограмм - уровень, установленный в предыдущих Соглашениях.
The inclusion of environmental and labour standard clauses in FTAA remains a contentious issue. Вопрос, касающийся включения положений об экологических и трудовых нормах в ЗСТСЮА, остается спорным.
A substantial under-utilized potential normally remains. Имеющийся потенциал обычно остается во многом недоиспользованным.
Weakness remains in the area of measurability - the setting of verifiable targets, performance indicators and benchmarks. По-прежнему слабым местом остается аспект измеримости - постановка измеримых целей, показателей эффективности деятельности и точек отсчета.
Poverty remains a fundamental problem in the region. Нищета остается одной из основных проблем в регионе.
There remains, however, a number of individuals from beyond Abkhazia serving with the Abkhaz armed forces. Однако остается определенное число лиц, прибывших в Абхазию из других районов и продолжающих служить в абхазских вооруженных силах.
The question of the participation and involvement of SNA remains the central point of all these initiatives. Вопрос об участии СНА остается центральным моментом всех этих инициатив.
None the less, assisting Somali families to return to their homes remains a top priority. Тем не менее оказание сомалийским семьям помощи в возвращении домой остается главным приоритетом.
The March 1993 agreement remains valid and can only be modified with the consent of all the 15 factions. Мартовское соглашение 1993 года остается в силе и может быть изменено только с согласия всех 15 группировок.
The number of military observers remains at the authorized strength of 320. Численность военных наблюдателей остается на утвержденном уровне в 320 человек.
While the mandated budget reductions have precluded the immediate utilization of all the new posts, strengthening the Investigations Section remains important. Хотя утвержденное сокращение бюджетных ассигнований не допускает возможности немедленного использования всех новых должностей, важной задачей по-прежнему остается укрепление Секции по проведению расследований.
At the same time UNITAR remains fragile as ongoing budgetary cuts in many industrialized countries render UNITAR's fund-raising efforts ever more difficult. В то же время положение ЮНИТАР по-прежнему остается нестабильным, поскольку его усилия в области сбора средств все более затрудняются из-за продолжающихся бюджетных сокращений во многих промышленно развитых странах.
The external debt burden remains exceptionally high for most LDCs. Бремя внешней задолженности по-прежнему остается исключительно тяжелым для большинства НРС.
The gap between declared intentions of giving priority to alleviating poverty and actual practice remains wide. Разрыв между заявлениями относительно высокой приоритетности вопроса борьбы с нищетой и практическими действиями остается весьма значительным.
Income distribution within States remains distressingly inequitable. Распределение дохода внутри государств по-прежнему остается глубоко несправедливым.
Given the political and economic conditions in Tajikistan, the security situation remains uncertain and would need to be monitored carefully. С учетом политической и экономической обстановки в Таджикистане положение в плане безопасности остается неопределенным и потребует тщательного контроля.
As the Multinational Force continues towards the transition to UNMIH, the security situation throughout Haiti remains stable. По мере того как Многонациональные силы продолжают осуществлять деятельность в целях передачи полномочий МООНГ, обстановка в области безопасности на всей территории Гаити остается стабильной.
The position of Brazil remains the same on the matter. Позиция Бразилии по данному вопросу остается без изменений.
Full implementation of all relevant Security Council resolutions remains the most essential, yet still unfulfilled task of UNPROFOR. Полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности остается наиболее важной, но пока не решенной задачей СООНО.
The situation in Tajikistan, especially on its borders with Afghanistan, remains unstable and explosive. Положение в Таджикистане, особенно на его границах с Афганистаном, остается нестабильным и взрывоопасным.
The Republic of Croatia is seriously alarmed by the developments in Gorazde, where yet another Serbian act of carnage remains unchallenged. Республика Хорватия серьезно обеспокоена событиями в Горажде, где очередная бойня, устроенная сербами, остается без ответа.
The situation in Rwanda remains chaotic, dangerous and unpredictable. Положение в Руанде остается хаотичным, опасным и непредсказуемым.
Despite these encouraging results, the situation in Tajikistan and on its borders with Afghanistan remains unstable. Несмотря на такие обнадеживающие результаты, положение в Таджикистане и на его границах с Афганистаном остается нестабильным.
With the conclusion of the elections, the future of the Forum remains unclear. С завершением выборов будущее Форума остается неопределенным.
The cash flow situation of the ONUSAL special account remains critical. Положение с кассовой наличностью на специальный счет МНООНС остается критическим.