Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
But we do recognize that, for some delegations, nuclear disarmament, seen as a whole, remains the highest priority. Но мы все же признаем, что для некоторых делегаций высочайшим приоритетом остается ядерное разоружение в целом.
At the same time, the EU notes that the political situation in Burma/Myanmar remains worrying. В то же время ЕС отмечает, что политическая обстановка в Бирме/Мьянме остается тревожной.
In this era of increasing globalization and aid fatigue, trade remains our only hope for growth and progress. В эту эпоху ширящейся глобализации и «усталости доноров» торговля остается нашей единственной надеждой на достижение экономического роста и прогресса.
As a result, the situation in the region remains volatile, and the prospect of lasting peace is ever more remote. В результате положение в регионе остается неустойчивым, а перспективы установления прочного мира стали еще более отдаленными.
Malaria remains the primary killer disease of children. Малярия остается основной причиной смертности среди детей.
Because of increasing poverty and weak investments by the Government in the social sectors, service delivery remains the main focus of the programme. В связи с ростом нищеты и незначительными инвестициями правительства в социальную сферу предоставление услуг населению остается приоритетным направлением программы.
Similarly, Africa remains among the poorest regions in the world. К тому же Африка остается в ряду беднейших регионов планеты.
Further, the disconnect between evaluation and planning remains too wide, inhibiting more responsive planning based on results. Кроме того, слишком большим остается разрыв между оценкой и планированием, и это затрудняет более оперативное планирование, основанное на результатах.
It remains for us to express an opinion. Нам остается лишь высказать наше мнение.
This remains an issue that the Security Council must face. Это положение по-прежнему остается вопросом, который Совету Безопасности надлежит урегулировать.
Coordination remains a strong component of food sector programming. Одним из серьезных компонентов программирования продовольственной деятельности остается координация.
In terms of policy and implementation, prevention remains the mainstay of our response to roll back HIV/AIDS. С точки зрения политики и ее осуществления, профилактика остается главным направлением наших ответных действий по сдерживанию эпидемии ВИЧ/СПИДа.
We note with satisfaction that the promotion of nuclear energy remains one of the key priorities pursued by the Agency. Мы с удовлетворением отмечаем, что содействие развитию атомной энергетики остается одним из ключевых и приоритетных направлений деятельности Агентства.
Our commitment to accelerating the development of Africa and of the least developed countries remains largely unfulfilled. Наша цель - ускорение темпов развития стран Африки и наименее развитых стран - в основном остается нереализованной.
HIV/AIDS remains a very serious problem in Malawi, as indeed in it is in the whole of Africa. ВИЧ/СПИД остается очень серьезной проблемой для Малави, равно как и для всей Африки.
The first and foremost priority of our policy-makers remains prevention of new infections. Первейшим и главным приоритетом наших политических деятелей остается предотвращение дальнейшего распространения этого заболевания.
Prevention remains a fundamental element in the fight against the epidemic, as the examples of Senegal, Thailand and Uganda have demonstrated. Как показывают примеры Сенегала, Таиланда и Уганды, профилактика остается основополагающим элементом борьбы против этой эпидемии.
The humanitarian situation in Afghanistan remains acute. Напряженной остается гуманитарная ситуация в Афганистане.
Afghanistan remains largely decentralized, with power still firmly localized in the hands of local "warlords" and commanders. Афганистан остается в целом децентрализованным государством, в котором власть до сих пор сосредоточена в руках местных "военачальников" и полевых командиров.
From this perspective, promoting youth participation in multilateral decision-making processes is especially difficult, even as it remains an important goal. С учетом этого поощрение участия молодежи в многосторонних процессах принятия решений представляется особенно затруднительным, хотя и остается одной из важных задач.
The provision of law and order remains a high priority for UNMIK. Обеспечение правопорядка остается весьма приоритетной задачей для МООНК.
Afghanistan remains one of the countries most severely affected by landmines and unexploded ordnance in the world. Афганистан остается одной из наиболее пострадавших от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов стран мира.
These provisions acknowledge that DDT remains an important and necessary substance for vector control in the developing countries. В этих положениях признается, что ДДТ остается важным и необходимым веществом для борьбы с переносчиками инфекций в развивающихся странах.
This issue remains a cause of great concern, and all the more so in remote areas. Этот вопрос остается крайне тяжелым, в особенности в отдаленных регионах.
Despite developments since the fall of the Taliban, discrimination against women and girls remains pervasive. Несмотря на позитивные сдвиги с момента падения режима талибанов, дискриминация в отношении женщин и девочек остается повсеместной проблемой.