Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
After the attacks on N'Djamena by rebel groups last weekend, the situation is now calmer, but it remains fluid and fragile. После нападений групп мятежников в последние выходные на Нджамену ситуация несколько успокоилась, но остается нестабильной и хрупкой.
The Afghan people continue to live in poverty, and the drug issue remains unresolved. Афганский народ по-прежнему живет в нищете, и проблема наркотиков остается нерешенной.
The military situation has been stabilized, but it remains difficult. Ситуация в военной области стабилизировалась, хотя и остается сложной.
I do not think there is any doubt in anyone's mind that terrorism remains one of the most serious threats to international peace and security. Вряд ли кто-нибудь сомневается в том, что терроризм остается одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности.
The best way to resolve the issue remains diplomatic negotiations. Дипломатический путь переговоров остается лучшим способом ее решения.
Improving the quality of the Consolidated List remains central to the work of the Committee. Повышение качества сводного перечня остается центральным направлением в работе Комитета.
Promotion and strengthening of this situation remains a major Government priority, towards the realization of which numerous activities have been dedicated. Укрепление и развитие этой ситуации остается одним из главных приоритетов правительства, определяющих различные направления деятельности.
Much remains to be done and there are still structures and mechanisms that require development. Многое еще остается сделать, и все еще имеются структуры и механизмы, которые нуждаются в развитии.
However, the municipality remains the addressee for pecuniary compensation. Однако получателем денежной компенсации по-прежнему остается коммуна.
South Africa remains the only country thus far to have agreed to the inclusion of a human rights expert in a CTED country visit. Южная Африка остается пока единственной страной, согласившейся на включение в состав страновой группы ИДКТК эксперта по правам человека.
Although some progress has been achieved, the goal of general and complete disarmament remains elusive. И хотя был достигнут некоторый прогресс в этой области, цель всеобщего и полного разоружения остается неосуществимой.
The unemployment level in rural areas remains unacceptable. Неприемлемо высоким остается уровень занятости в сельских районах.
The United Nations Programme of Action of 2001 remains the global framework for cooperative efforts to combat illicit arms. Программа действий Организации Объединенных Наций 2001 года остается всеобъемлющей основой для совместных усилий по пресечению незаконного оборота оружия.
In the ranks of business leaders and managers, however, women's presence remains weak. Вместе с тем, среди руководителей предприятий и управленческого звена доля женщин остается низкой.
The international community must be prepared to support the process with renewed vigour, as it remains fragile. Международное сообщество должно быть готовым энергично поддержать процесс, поскольку он остается хрупким.
National Assembly Women's participation in national politics remains low. Уровень участия женщин в политической жизни страны остается низким.
Fifthly, men's involvement in family planning remains much to be improved. В-пятых, участие мужчин в планировании семьи остается на низком уровне.
In many cases the consequence is that control over the rights and revenues remains concentrated with the licence-holder. В результате во многих случаях контроль в отношении конкретных прав и доходов остается в руках держателя лицензии.
Despite our progress, terrorism remains a harsh reality in the lives of our children. Несмотря на достигнутый нами прогресс, терроризм остается жестокой реальностью в жизни наших детей.
But a peaceful Kenya remains by far the preferred option. Однако пока предпочитаемым вариантом остается мирная Кения.
The continued dialogue with international financial institutions also remains extremely important. Дальнейший диалог с международными финансовыми институтами также остается чрезвычайно важным.
It goes without saying that the issue of the status of Kosovo remains the key bone of contention between the parties. Само собой разумеется, что вопрос о статусе Косово остается основным яблоком раздора между сторонами.
The situation in Kosovo has undergone changes, but the basis for the implementation of resolution 1244 remains the same. Ситуация в Косово претерпела изменения, но основа для осуществления резолюции 1244 остается прежней.
That determination to save succeeding generations from the scourge of war remains unfulfilled in all too many parts of the world. Эта решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны остается нереализованной во многих районах мира.
The situation for civilians in Darfur remains deeply troubling. Для гражданского населения обстановка в Дарфуре остается крайне тревожной.