Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
But our most important task remains harnessing nuclear energy for the generation of electrical power. Однако нашей самой важной задачей остается использование ядерной энергии для производства электроэнергии.
Nuclear non-proliferation remains a core aspect of the IAEA's mission. Ядерное нераспространение остается одним из ключевых аспектов миссии МАГАТЭ.
Their equal participation in economic, social and political life remains at the top of our agenda. Обеспечение их равноправного участия в экономической, социальной и политической жизни остается важнейшей целью в нашей повестке дня.
The full enjoyment of human rights remains the cornerstone of any democratic edifice and constitutes the epitome of the human condition. Полная реализация прав человека остается краеугольным камнем любого демократического устройства и является наивысшим проявлением человеческого бытия.
Cuba's position on the veto has been and remains very clear. Позиция Кубы в отношении вето была и остается очень четкой.
Terrorism remains the primary threat and exacerbates all other challenges. Главной угрозой остается терроризм, который усугубляет все другие проблемы.
Meeting these criteria remains a prerequisite for de-listing those on the sanctions regime's Taliban list. Соответствие данным критериям остается непременным условием вывода фигурантов талибского списка из-под режима санкций.
At this very moment, the gap between their perception and reality remains the major obstacle to peace. В настоящий момент пропасть между их представлениями и реальностью остается основным препятствием и помехой на пути к миру.
The mobilization of financial and human resources that can ease the efforts of the Regional Centre in responding to these requests remains a major challenge. Мобилизация финансовых и людских ресурсов, способных облегчить усилия Регионального центра по удовлетворению этих запросов, остается важнейшей задачей.
The protection of refugees and asylum-seekers at sea remains a major challenge. Защита на море беженцев и лиц, ищущих убежище, остается главной задачей.
Nonetheless, the reputation of the legal profession among the general public remains poor. Вместе с тем репутация профессии юриста среди широких слоев общественности остается низкой.
These are critical steps in deterring transnational crime, which remains the principal external threat to stability in Liberia and the subregion. Это - крайне важные шаги в борьбе с транснациональной преступностью, которая остается главной внешней угрозой для Либерии и субрегиона.
The last remains an issue of discussion in the broader United Nations setting. Последнее остается предметом обсуждения в контексте всей Организации Объединенных Наций.
Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности.
International support remains critical for Air Force development, training and support to autonomously led Afghan security force operations. Международная поддержка остается чрезвычайно важной для развития военно-воздушных сил, подготовки персонала и проведения Афганскими силами безопасности самостоятельных операций.
It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. Остается неясным, проводились ли расследования нарушений, допускавшихся сотрудниками правоохранительных органов, или нет.
Meanwhile, the transparent and equitable distribution of national resources remains a serious issue. В то же время одной из серьезных проблем остается транспарентное и справедливое распределение национальных ресурсов.
The efficiency of the established protective mechanism for Serbian religious and cultural heritage in Kosovo remains an UNMIK priority. Обеспечение эффективного функционирования созданного механизма охраны сербского религиозного и культурного наследия в Косово остается одной из приоритетных задач МООНК.
The global economic situation remains complex and is characterized by instability and uncertainty. Мировая экономическая ситуация по-прежнему остается сложной, характеризуется нестабильностью и неопределенностью.
The engagement of many States with influence on the parties was and remains critical to furthering this process. Участие многих государств, имеющих влияние на стороны, было и по-прежнему остается исключительно важным для продвижения этого процесса вперед.
The situation changes on a daily basis and remains unpredictable, EULEX vehicles occasionally being prevented from reaching their destinations. Ситуация меняется ежедневно и остается непредсказуемой, причем автотранспортным средствам ЕВЛЕКС периодически не позволяют добираться до пунктов своего назначения.
However, it remains only mandatory to indicate the source variety. Однако обязательным остается только указание базовой разновидности .
Technical assistance for border crossing facilitation is and remains a regular activity of the section in charge. Техническая помощь в области облегчения процедур пересечения границ остается одним из видов регулярной деятельности соответствующего подразделения.
In this regard, we consider that the existence of nuclear weapons remains a serious threat to mankind. В связи с этим мы считаем, что наличие ядерного оружия остается серьезной угрозой для человечества.
Promulgated as a presidential decree in 2009, it remains a landmark achievement in ensuring and expanding the protection of women. Вышедший в качестве президентского указа в 2009 году этот закон остается эпохальным достижением в деле обеспечения и расширения защиты женщин.