Although China is growing fast, its economic power remains tiny. |
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. |
Finally, the leverage of financial investments remains very low compared to other countries. |
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. |
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. |
Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением. |
Still, his popularity remains undented. |
И все же его популярность остается на прежнем уровне. |
What remains mysterious is why they are comprehensible. |
То, что остается загадкой, это почему они постижимы. |
Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted. |
Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным. |
So Ukraine's future remains open. |
Таким образом, вопрос о будущем Украины остается открытым. |
I'm all that remains when everything else turns to dust. |
Я - то, что остается, когда все остальное превращается в пыль. |
Whatever its shortcomings, it remains an indispensable organization. |
Несмотря на все свои недостатки, она по-прежнему остается незаменимой организацией. |
The code can be used immediately or later and remains valid until used. |
Код можно использовать сразу или позднее, и он остается действительным до того, как будет использован. |
But that outcome remains highly uncertain. |
Но подобный результат остается пока в высшей степени сомнительным. |
Indeed, much of what happened under Chairman Mao remains taboo. |
И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом. |
Although the worst was avoided, much pain remains. |
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем. |
That remains very much an open question. |
Но это все еще остается под очень большим вопросом. |
What he will find remains unknown. |
Было ли найдено нечто ещё, остается неизвестным. |
Everything else, including our objective, remains the same. |
Все остальное, в том числе наша задача, остается такая же самая. |
The true reason behind yer certainty remains carefully hid. |
Настоящая причина за всем этим, конечно же, остается надежно спрятанной. |
The number of authorized immigrants remains far below the number seeking admission. |
Число иммигрантов, получающих разрешение на въезд в другие страны, остается намного ниже числа желающих. |
Despite progress made to normalize the country, the situation in Rwanda remains fragile. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде, ситуация в этой стране остается крайне неустойчивой. |
Here, unfortunately, Africa remains on the sidelines. |
К сожалению, по этому показателю Африка остается на вторых ролях. |
Otherwise the order for police custody remains in force. |
В противном случае ордер на содержание под стражей в полиции остается в силе. |
Reactivating the judicial system remains a priority of United Nations agencies operating in Rwanda. |
Одной из приоритетных задач учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Руанде, остается восстановление функционирования судебной системы. |
Widespread poverty remains the major challenge to development efforts. |
Широкомасштабное распространение нищеты остается основным препятствием на пути осуществления усилий в области развития. |
Concern is expressed that this problem remains unsettled. |
Выражается озабоченность в связи с тем, что эта проблема остается нерешенной. |
That agenda remains heavy and unfulfilled. |
Эта программа остается напряженной и пока не выполнена. |