| Although China is growing fast, its economic power remains tiny. | Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. |
| Finally, the leverage of financial investments remains very low compared to other countries. | И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. |
| Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. | Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением. |
| Still, his popularity remains undented. | И все же его популярность остается на прежнем уровне. |
| What remains mysterious is why they are comprehensible. | То, что остается загадкой, это почему они постижимы. |
| Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted. | Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным. |
| So Ukraine's future remains open. | Таким образом, вопрос о будущем Украины остается открытым. |
| I'm all that remains when everything else turns to dust. | Я - то, что остается, когда все остальное превращается в пыль. |
| Whatever its shortcomings, it remains an indispensable organization. | Несмотря на все свои недостатки, она по-прежнему остается незаменимой организацией. |
| The code can be used immediately or later and remains valid until used. | Код можно использовать сразу или позднее, и он остается действительным до того, как будет использован. |
| But that outcome remains highly uncertain. | Но подобный результат остается пока в высшей степени сомнительным. |
| Indeed, much of what happened under Chairman Mao remains taboo. | И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом. |
| Although the worst was avoided, much pain remains. | Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем. |
| That remains very much an open question. | Но это все еще остается под очень большим вопросом. |
| What he will find remains unknown. | Было ли найдено нечто ещё, остается неизвестным. |
| Everything else, including our objective, remains the same. | Все остальное, в том числе наша задача, остается такая же самая. |
| The true reason behind yer certainty remains carefully hid. | Настоящая причина за всем этим, конечно же, остается надежно спрятанной. |
| The number of authorized immigrants remains far below the number seeking admission. | Число иммигрантов, получающих разрешение на въезд в другие страны, остается намного ниже числа желающих. |
| Despite progress made to normalize the country, the situation in Rwanda remains fragile. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде, ситуация в этой стране остается крайне неустойчивой. |
| Here, unfortunately, Africa remains on the sidelines. | К сожалению, по этому показателю Африка остается на вторых ролях. |
| Otherwise the order for police custody remains in force. | В противном случае ордер на содержание под стражей в полиции остается в силе. |
| Reactivating the judicial system remains a priority of United Nations agencies operating in Rwanda. | Одной из приоритетных задач учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Руанде, остается восстановление функционирования судебной системы. |
| Widespread poverty remains the major challenge to development efforts. | Широкомасштабное распространение нищеты остается основным препятствием на пути осуществления усилий в области развития. |
| Concern is expressed that this problem remains unsettled. | Выражается озабоченность в связи с тем, что эта проблема остается нерешенной. |
| That agenda remains heavy and unfulfilled. | Эта программа остается напряженной и пока не выполнена. |