| The document remains as it was introduced. | Документ остается таким же, как он был внесен. |
| Prevention remains an area of much promise but fewer answers. | Предотвращение остается многообещающей, перспективной областью, но в которой много вопросов и мало ответов. |
| Sixth, funding for the talks remains extremely precarious. | В-шестых, ситуация с финансовым обеспечением процесса переговоров остается весьма неустойчивой. |
| Transparency remains a priority for our work. | Обеспечение транспарентности остается одним из приоритетов в нашей работе. |
| The concept remains valid, but we must move forward with implementation. | Эта концепция остается в силе, однако мы должны двигаться вперед в плане ее осуществления. |
| The economy remains open and prices rapidly adjust to exchange rate movements. | Экономика страны остается открытой, и цены быстро приходят в соответствие с изменяющимся валютным курсом. |
| This funding remains level with that of the past several years. | Финансирование на эти цели остается на том же уровне, что и на протяжении последних нескольких лет. |
| The promotion of SME export consortia remains a priority. | Одним из приоритетных направлений деятельности остается содействие созданию экспортных консорциумов МСП. |
| The former justification remains nonetheless a possibility. | Тем не менее предыдущее обоснование остается одной из возможностей. |
| Timor-Leste remains one of the United Nations finest success stories. | Тимор-Лешти остается одной из самых успешных страниц в истории операций Организации Объединенных Наций. |
| We must recognize that security remains precarious in Timor-Leste. | Мы должны признать, что ситуация с безопасностью в Тиморе-Лешти остается неустойчивой. |
| Phase III remains in effect in N'Djamena and southern areas. | Режим стадии III остается в силе в Нджамене и южных районах страны. |
| After local elections in Kosovo, the situation remains grave. | После проведения в Косово выборов в местные органы положение там остается напряженным. |
| Our commitment to these international obligations as a permanently neutral State remains unchanged. | Неизменной остается и позиция Туркменистана в приверженности взятым на себя международным обязательствам в качестве постоянно нейтрального государства. |
| Significant progress made since 2001 remains precarious. | Значительный прогресс, достигнутый с 2001 года, остается неустойчивым. |
| The security situation in Georgia remains unstable, so we must not delay. | Обстановка в плане безопасности в Грузии остается нестабильной, поэтому нельзя откладывать или затягивать рассмотрение этих вопросов. |
| As the Secretary-General indicates, the security situation remains challenging. | Как отмечает в нем Генеральный секретарь, положение в области безопасности остается сложным. |
| Terrorism remains a critical issue this year. | Одной из центральных в текущем году остается проблема терроризма. |
| Yet, security remains precarious in much of the country. | В то же время она по-прежнему остается весьма нестабильной на большей части территории страны. |
| Its eradication therefore remains the greatest challenge facing most developing countries. | Поэтому искоренение нищеты по-прежнему остается самой серьезной задачей, стоящей перед большинством развивающихся стран. |
| That shows that the Sirte process remains open. | Это свидетельствует о том, что начатый в Сирте процесс остается открытым. |
| It remains our only hope for a more compassionate world. | Она остается нашей единственной надеждой на мир, в котором будет больше сострадания. |
| This order currently remains in force. | На настоящий момент постановление суда остается в силе. |
| Evaluation compliance remains a key aspect of substantive accountability. | Соблюдение требований к проведению оценки остается одним из ключевых аспектов подотчетности по основным видам деятельности. |
| Despite significant macroeconomic advances, particularly in controlling inflation, the social situation remains precarious. | Несмотря на значительные успехи, достигнутые в макроэкономическом плане, и в частности в деле обуздания инфляции, социальная обстановка остается нестабильной. |