Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The illiteracy rate among rural Egyptian women remains high. По-прежнему высоким остается уровень неграмотности среди египетских женщин, проживающих в сельских районах.
It remains the predominant rural activity. Сельское хозяйство по-прежнему остается основным занятием сельского населения.
Malaria remains a major killer disease in Africa. Малярия по-прежнему остается смертельно опасным заболеванием, угрожающим населению Африки.
The family unit in Singapore remains strong. 16.1 Положение семьи в Сингапуре как семейной ячейки остается очень прочным.
Precisely, but my point remains sir. Возможно, но моя точка зрения остается при мне сэр.
However, despite the 2005 elections, the political environment remains volatile. Вместе с тем, несмотря на выборы 2005 года, политическая обстановка остается неустойчивой.
The humanitarian situation remains critical and the delivery of humanitarian assistance remains a challenge. Гуманитарная ситуация остается критической, и доставка гуманитарной помощи остается проблематичной.
The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union. Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
Women's representation remains low in political and economic life; in general, it remains marginal in public and private sector employment. Уровень представленности женщин в политической и экономической жизни остается низким; в целом он остается предельным в области занятости в государственном и частном секторах.
However, the Committee remains concerned that general awareness of the existence and importance of the Convention remains low. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что общий уровень осведомленности о Конвенции и ее важной роли остается низким.
He remains in Mogadishu, but has since become politically active, releasing a pre-recorded inflammatory speech on 20 May 2014, and remains unrepentant. Он остается в Могадишо, однако за прошедшее время он возобновил политическую активность и 20 мая 2014 года он выступил с заранее записанной на пленку подстрекательской речью, и он по-прежнему не раскаялся.
However, the peace process remains fragile, and much remains to be done in overcoming the current political impasse through dialogue. В то же время мирный процесс остается хрупким, и еще многое предстоит сделать с помощью диалога для выхода из сложившегося политического тупика.
However, and notwithstanding the decline in the incidence of tuberculosis, it remains concerned that the number of tuberculosis cases remains high. При этом, даже несмотря на сокращение заболеваемости туберкулезом, он по-прежнему обеспокоен в связи с тем фактом, что уровень распространенности туберкулеза остается высоким.
Some 36% of Chinese doctors think the effectiveness of acupuncture remains uncertain, perhaps because the scientific basis for it remains so new. Около 36% китайских врачей считают, что эффективность иглоукалывания остается неопределенной, наверное потому, что его научная основа появилась совсем недавно.
The situation in Hebron remains tense, the mosque remains closed and several areas in the city are still off limits. Ситуация в Хевроне остается напряженной, мечеть по-прежнему закрыта, и до сих пор закрыт доступ в некоторые районы города.
Close international involvement remains essential to assist Tajikistan in any political tensions, to ensure that they are resolved by peaceful means rather than by violence, for which, regrettably the potential remains. ЗЗ. Активное международное участие по-прежнему имеет существенно важное значение для оказания помощи Таджикистану при возникновении любой политической напряженности и обеспечения того, чтобы их урегулирование осуществлялось мирными средствами, а не с помощью насилия, вероятность применения которого, к сожалению, остается высокой.
While the security situation remains fragile, the role of AMISOM in supporting the TFG remains essential. До тех пор пока обстановка в плане безопасности остается неустойчивой, АМИСОМ будет продолжать играть важную роль в оказании поддержки ПФП.
Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен тем, что уровень информированности детей, соответствующих специалистов и общественности в целом остается низким.
The situation remains fluid, and much remains to be done to ensure security and stability for Timor-Leste for the future. Обстановка остается неустойчивой, и многое еще предстоит сделать для обеспечения безопасности и стабильности Тимора-Лешти в будущем.
While it is encouraging that the country remains peaceful, regrettably, the overall economic situation remains critical. Хотя тот факт, что в стране сохраняется мир, обнадеживает, к сожалению, экономическая обстановка в целом остается критической.
It remains an issue of concern that ten years after the establishment of the Open-ended Working Group so much substantial progress remains to be made. Источником беспокойства остается тот факт, что даже десять лет спустя после учреждения Рабочей группы открытого состава добиваться еще предстоит весьма значительного прогресса по существу вопросов.
The level of banditry and extortion remains high and the kidnapping of Somalis working for the United Nations and other international aid organizations remains a serious concern. Уровень бандитизма и вымогательства также остается высоким, и похищения сомалийцев, работающих на Организацию Объединенных Наций и другие международные организации по оказанию гуманитарной помощи, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
While achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. Хотя обеспечение ответственности за эти преступления остается под вопросом, по-прежнему важно завершить все расследования, проводимые Группой, и сохранить возможность судебного преследования.
High on the agenda remains the fight against impunity remains, which implies prosecution and judgement of serious crimes by the domestic jurisdictions, including the Military Tribunal. Одним из приоритетных по-прежнему остается вопрос борьбы с коррупцией, которая предполагает преследование и передачу в национальные суды, в том числе в Военный трибунал, лиц, виновных в совершении серьезных преступлений.
The exchange rate remains volatile, the export sector remains weak, and the level of investment is still low. Обменный курс остается неустойчивым, экспортный сектор - слабым, а уровень инвестиций - низким.