The authority empowered to issue the certificate of origin, Form A, however, remains as apprised earlier. |
Орган, уполномоченный выдавать бланк А сертификата происхождения, остается тем же, о котором было сообщено ранее. |
However, the cost of access remains a significant hurdle, in Africa in particular. |
Однако стоимость доступа остается серьезной проблемой, особенно в Африке. |
Nevertheless, it remains unclear how developing countries could pay their share of the incubator. |
Остается неясным, однако, каким образом развивающиеся страны смогут оплачивать свою долю расходов по эксплуатации инкубатора. |
The final objective remains the production of a CD-ROM containing CHEMLEX and four databases of the European Commission. |
Конечной целью остается подготовка КД-ПЗУ, содержащего банк данных КЕМЛЕКС и четыре базы данных Европейской комиссии. |
In the Russian Federation, Gosstandart remains the federal authority in the area of standards, certification, metrology and consumer protection. |
В Российской Федерации Госстандарт остается федеральным органом, отвечающим за вопросы стандартизации, сертификации, метрологии и защиты потребителей. |
The purchaser shall specify if this item remains intact or is separated into cuts. |
По указанию покупателя этот продукт остается цельным или разделяется на отрубы. |
However, the general health status of the people of Cambodia remains far from satisfactory. |
Вместе с тем состояние здоровья населения Камбоджи в целом остается весьма неудовлетворительным. |
Maternal mortality remains at the top of the list of indicators for women's equality and development. |
Материнская смертность остается в первом ряду перечня показателей, касающихся равенства и развития женщин. |
The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman's full enjoyment of her right to life. |
Инициатива ВОЗ "За безопасное материнство" остается главной инициативой, обеспечивающей полное осуществление женщиной своего права на жизнь. |
Pakistan remains an important conduit for drug trafficking from Afghanistan. |
Пакистан остается важным маршрутом для перевозки наркотиков из Афганистана. |
The Security Council has not done so, and thus the obligation remains. |
Совет Безопасности не делал этого, и, таким образом, это обязательство остается в силе. |
Data comparability remains an important issue. |
Обеспечение сопоставимости данных по-прежнему остается важной задачей. |
The question of how additional resources to satisfy basic environmental needs can be mobilized remains. |
По-прежнему остается открытым вопрос о том, каким образом можно мобилизовать дополнительные ресурсы для удовлетворения базовых экологических потребностей. |
An UNCTAD Internet site in all the official languages remains a longer-term goal. |
Создание сайта ЮНКТАД в Интернете на всех официальных языках по-прежнему остается более долгосрочной целью. |
The availability of national prison facilities in which these sentences can be served remains a serious concern. |
Серьезной проблемой по-прежнему остается наличие национальных тюремных учреждений, в которых бы могли исполняться эти приговоры. |
Financing new initiatives remains problematic and new threats to biological and landscape diversity are looming in the CEEC/NIS. |
Финансирование новых инициатив остается проблематичным и в СЦВЕ/ННГ возникают новые угрозы для биологического и ландшафтного разнообразия. |
The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. |
Вместе с тем отбор достаточного числа квалифицированных сотрудников для заполнения соответствующих административных должностей с коротким сроком уведомления остается проблемой. |
As for the post of Chief of the Financial Resource Management Service, it remains vacant. |
Что касается должности начальника Службы управления финансовыми ресурсами, то она остается вакантной. |
The peace process remains at a stalemate, despite constructive efforts by Egypt and other countries to break that stalemate. |
Мирный процесс остается в тупике, несмотря на конструктивные усилия Египта и других стран по преодолению этого тупика. |
Expressing concern that the security situation in parts of Tajikistan remains volatile, |
выражая озабоченность в связи с тем, что положение в области безопасности в некоторых частях Таджикистана остается неустойчивым, |
(Agreed) In many developing countries, the debt situation remains a major constraint to achieving sustainable development. |
(Согласовано) Во многих развивающихся странах одним из основных препятствий к устойчивому развитию остается задолженность. |
Poverty remains an issue of great concern to Botswana. |
Нищета остается для Ботсваны серьезной проблемой. |
Poverty remains one of the major hindrances to the achievement of sustainable development. |
Бедность остается одним из основных сдерживающих факторов на пути достижения цели устойчивого развития. |
Radio 101's status remains uncertain and is due to come up for review again in February 1997. |
Статус "Радио 101" остается неопределенным и будет вновь рассмотрен в феврале 1997 года. |
To date, Somalia remains without a central government and at least 30 clan-based and region-based factions are in operation there. |
В настоящий момент Сомали остается без центрального правительства, и там действуют по крайней мере 30 клановых и региональных группировок. |