Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
However, the supply of drinking water in rural areas remains poor. Однако уровень водоснабжения в сельской местности остается недостаточным.
Awareness of gender equality remains low; gaps still exist between policy formulation and implementation. Осведомленность по вопросам гендерного равенства остается низкой; по-прежнему существует разрыв между разработанной политикой и ее реализацией.
As 2015 approaches, accelerating the achievement of the Millennium Development Goals remains a key focus of UNDP work in this area. В связи с приближением 2015 года ускорение достижения Целей развития тысячелетия остается главной задачей в работе ПРООН в этой области.
UNDP remains committed to ensuring that the national results that it pursues with its country partners are strategic and transformational. ПРООН остается приверженной обеспечению того, чтобы национальные результаты, к достижению которых она стремится вместе со страновыми партнерами, вели к стратегически важным и трансформационным изменениям.
Although these are over four times lower in developing than in developed countries, the trend remains a positive one. Хотя в развивающихся странах они в четыре раза ниже, чем в развитых, тенденция остается позитивной.
The level for other drivers remains at 0.5 gr/1000 cm. Уровень для других водителей остается прежним - 0,5 промилле.
Cooperation between United Nations country teams and international financial institutions remains relatively weak. Сотрудничество страновых групп Организации Объединенных Наций с международными финансовыми учреждениями остается по-прежнему относительно малоактивным.
Nonetheless, the fundamental problem remains as long as there are no formal safeguards against such interventions. И все-таки, пока нет официальных гарантий, защищающих от такого вмешательства, эта важнейшая проблема остается нерешенной.
The situation in the Middle East remains a priority for the Security Council. Положение на Ближнем Востоке по-прежнему остается одним из приоритетных направлений работы Совета Безопасности.
Some areas of the economy remain susceptible to market failures, and the role of the sector regulator remains relevant. На некоторые экономические области по-прежнему оказывают влияние недостатки рыночного регулирования, и роль отраслевых регулирующих органов остается весьма актуальной.
The current introductory text remains together with the five tank equipment standards referred to, for which this text is still applicable. Существующий вступительный текст остается вместе с пятью упомянутыми стандартами на оборудование цистерн, к которым этот текст по-прежнему применим.
It was noted by some delegations that the initial proposal of strategic reserves remains an option. Ряд делегаций отметили, что первоначальное предложение о создании стратегических резервов остается в силе.
Africa remains the poorest region and the one farthest from achieving the internationally agreed development goals. Африка остается самым бедным регионом, и она наиболее далека от достижения международно согласованных целей в области развития.
Conflict-stricken Sudan remains the region's worst-affected country, with its epidemic concentrated largely in the south. Наиболее пострадавшей страной региона остается Судан, в котором проходят конфликты, при этом в основном эпидемия отмечается в южных районах.
However, the financial position of the Task Force remains constrained. Однако финансовое положение Целевой группы остается сложным.
Nevertheless, the situation remains fragile - as has been illustrated by events over the past weeks. Тем не менее ситуация остается неустойчивой, о чем свидетельствуют события последних двух недель.
Determining Kosovo's future status remains - and will continue to be - a highly sensitive political issue with serious regional and wider international implications. Определение будущего статуса Косово остается и будет оставаться очень сложным политическим вопросом, имеющим серьезные региональные и более широкие международные последствия.
Despite months of investigation by both the Commission and the Lebanese authorities, Mr. Abu Adass remains a mysterious figure. Несмотря на несколько месяцев расследований, проводившихся Комиссией и властями Ливана, г-н Абу Адас остается таинственной фигурой.
The general situation in Kosovo remains relatively calm with underlying tensions that will continue for the foreseeable future. Общая обстановка в Косово остается относительно спокойной, несмотря на определенную напряженность, которая будет сохраняться в обозримом будущем.
However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. Вместе с тем для подавляющего большинства этих перемещенных лиц доступ к земле остается негарантированным или невозможным.
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance. Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи.
While it remains outside the Kimberley Process, Liberian production threatens the credibility of the certification schemes in neighbouring States. Пока она остается вне Кимберлийского процесса, производство в Либерии угрожает ослабить доверие к системам сертификации в соседних государствах.
The location of the funds from the sale of the iron ore remains a mystery. Место нахождения средств от продажи этой партии железной руды остается загадкой.
Climate change, however, remains a major global problem because the solution requires significant changes in the human approach toward energy production and use. В то же время изменение климата по-прежнему остается одной из серьезных глобальных проблем, поскольку ее решение требует кардинальных изменений в подходе человека к производству и использованию энергии.
EU accession remains a dominant policy goal for a number of countries in the subregion. Главной политической целью для ряда стран этого субрегиона по-прежнему остается вступление в ЕС.