Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
But the fact remains that processes are in place which offer the prospect of overcoming those obstacles. Однако фактом остается то, что уже начаты процессы, открывающие перспективу преодоления этих препятствий.
One point remains unclear in relation to this draft article. В связи с данным проектом статьи один вопрос остается невыясненным.
For example, a son performing active military service remains a member of his parents' family. Так, членом семьи родителей остается сын, проходящий действительную военную службу.
The further strengthening of the inter-American system remains a major objective of the Government of Saint Vincent and the Grenadines. Дальнейшее укрепление межамериканской системы по-прежнему остается одной из важных целей правительства Сент-Винсента и Гренадин.
Disarmament, especially in the nuclear field, remains an urgent concern of this Organization. Разоружение, особенно в ядерной области, по-прежнему остается безотлагательной проблемой нашей Организации.
Nuclear power remains the sole alternative for meeting Bulgaria's needs for electric power. Ядерная энергия по-прежнему остается единственной альтернативой удовлетворения потребностей Болгарии в электроэнергии.
The family has become smaller but remains strong and strategic in the social structure of our community. Семья стала меньше, но по-прежнему остается крепкой и исключительно важной частью социальной структуры нашего общества.
The NPT remains a meaningful instrument in progress towards complete nuclear disarmament. ДНЯО по-прежнему остается существенно важным документом в деле всеобщего ядерного разоружения.
Market access for the goods and services of countries in transition remains a key issue. Одним из ключевых вопросов по-прежнему остается доступ к рынкам для товаров и услуг стран, находящихся на переходном этапе.
The situation in Tajikistan and at the Tajikistan-Afghan border, as is well-known, remains a tragic and explosive one. Ситуация в Таджикистане и на таджикско-афганской границе остается, как известно, трагичной и взрывоопасной.
As in previous years, the economic situation in the African region remains precarious and disturbing. Как и в предыдущие годы, экономическое положение в африканском регионе остается неустойчивым и продолжает тревожить.
It is hoped that the devaluation will help balance budgets and current accounts, though its effect on economic growth remains cloudy. Стоит надеяться, что девальвация поможет сбалансировать бюджеты и текущие счета, хотя ее воздействие на экономический рост остается неясным.
In rural areas, however, the situation remains critical. Однако в сельских районах положение остается критическим.
Improving coordination remains a continuing challenge and needs to be continuously monitored and nurtured at all levels of the United Nations system and supported by countries. Улучшение координации остается постоянной задачей, нуждающейся в постоянном контроле и внимании на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций, а также в поддержке со стороны стран.
In most developed market economies, investment is increasing, business and consumer confidence is on the rise and inflation remains low. В большинстве развитых стран с рыночной экономикой расширяются инвестиции, повышается уверенность деловых кругов и потребителей, а инфляция остается на низком уровне.
Although UNFSTD continues to receive core contributions from a relatively large number of developing countries, the funding situation remains unsatisfactory. Хотя ФНТРООН и продолжает получать основные взносы от сравнительно большого числа развивающихся стран, положение с финансированием остается неудовлетворительным.
Yusuf Al Ahmadi remains in solitary confinement in Guantanamo. Юсуф Аль Ахмади остается в камере одиночного заключения в Гуантанамо.
But the fact remains that those Rangers' names were stolen from our campaign headquarters. Но фактом остается то, что имена рейнджеров были похищены из нашего штаба.
There remains the question about her judgment. Но остается вопрос о ее рассудительности.
Friends and lovers may come and go but the clan remains. Друзья и любовники приходят и уходят, а клан остается.
Then it only remains for me to wish you every happiness. Тогда мне только остается пожелать вам всяческого счастья.
Corey Bachman, the couple's eight-year-old son, remains missing. Кори Бахман, восьмилетний сын убитых, остается без вести пропавшим.
Now all that remains is that we escape this place and survive. Нам остается только уйти отсюда и как-то жить дальше.
Likewise, the question of the impact of extrabudgetary resources on programme priorities remains unclear. Точно так же неясным остается вопрос о влиянии внебюджетных ресурсов на приоритеты в рамках программ.
While funding is clearly vital, the major constraint remains lack of security in the region. При очевидной важности финансирования основным препятствием остается сохраняющаяся опасность в этом регионе.