Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The Al-Qaida and Taliban sanctions regime remains as important as ever in the international fight against terrorism. Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» остается как никогда важным в международной борьбе с терроризмом.
The sanctions regime established pursuant to Security Council resolution 1267 remains a critical tool in the fight against terrorism. Режим санкций, установленный в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности, остается критически важным инструментом в борьбе с терроризмом.
Press freedom in the north also remains a concern. Предметом обеспокоенности остается также проблема свободы печати на севере.
It remains unchanged for at least one year. Он остается неизменным минимально в течение года.
This remains a cause of rising conflict, as noted in a UNHCR report. В докладе УВКПЧ отмечается, что это остается одной из причин возникновения новых конфликтов153.
In the rest of the northern part of the country, the security phase remains unchanged. На остальной территории северной части страны режим безопасности остается прежним.
For the time being, this remains one of the important core indicators, even for very well developed economies. Однако в настоящее время это остается одним из важнейших ключевых показателей, даже в случае наиболее развитых стран.
But for a small number of States Parties, stockpile destruction remains relevant and several challenges remain. Но для небольшого числа государств-участников уничтожение запасов сохраняет актуальность и остается несколько вызовов.
The Special Representative is deeply concerned that impunity for serious human rights violations of the past and present remains a significant problem. Специальный представитель глубоко обеспокоен тем, что значительной проблемой по-прежнему остается безнаказанность за серьезные прошлые и нынешние нарушения прав человека.
However, the situation in Timor-Leste, a nascent democracy, remains fragile, and the country continues to rely on international support. Тем не менее положение в Тиморе-Лешти, в стране, где формируется демократия, по-прежнему остается нестабильным, и страна продолжает опираться на международную помощь.
In terms of programming activities, the MYFF results make clear that supporting good governance remains the central UNDP area of business. Что касается программных мероприятий, то результаты МРФ ясно свидетельствуют о том, что поддержка распространения принципа благого управления остается центральной областью деятельности ПРООН.
The atmosphere of political uncertainty also remains an impediment for reaching the goals of resolution 1701, including those on disarmament issues. Атмосфера политической нестабильности также остается одним из препятствий на пути реализации целей, закрепленных в резолюции 1701, в том числе касающихся вопросов разоружения.
Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, с озабоченностью отмечая также, что гуманитарная ситуация остается нестабильной на всей территории Сомали,
However, the overall situation in the region remains very complex. Однако общая ситуация в регионе остается очень сложной.
The issue of the rights of the Saami to the lands of Northern Lapland remains problematic. Вопрос о правах саамов на земли Северной Лапландии остается проблематичным.
With 519 variables, the survey remains the most comprehensive statistical database on global crime and criminal justice available. Это обследование, охватывающее 519 переменных величин, остается наиболее полной из существующих баз статистических данных о преступности и уголовном правосудии в мире.
A Kosovo Albanian juvenile suspect was arrested in connection with the attack and remains under house detention. По подозрению в причастности к этому нападению был арестован несовершеннолетний косовский албанец, который в настоящее время остается под домашним арестом.
Terrorism remains one of the main challenges facing the world today. Терроризм остается одним из главных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество.
However, the participation of women in decision-making remains low. Однако их участие в этой сфере остается низким.
The fact nevertheless remains that the protection of internally displaced persons requires more vigorous action. Тем не менее фактом остается то, что для защиты внутренних перемещенных лиц требуется принятие более решительных мер.
Sierra Leone remains divided along ethnic and geographic lines, requiring intensified efforts for national reconciliation and unity. Сьерра-Леоне остается разделенной по этническим и географическим признакам, что требует активизации усилий по достижению национального примирения и единства.
The role of the United Nations remains crucial in Africa's quest for a new era of peace and stability. Роль Организации Объединенных Наций остается ключевой в стремлении Африки войти в новую эру мира и безопасности.
Despite a small reduction in STD morbidity over the past three years, the situation remains unsatisfactory. Несмотря на некоторое снижение заболеваемости БППП за последние три года, ситуация остается неблагоприятной.
Strengthened advocacy for Africa's development remains essential. Дальнейшая популяризация развития Африки остается первостепенной задачей.
In our view, the United Nations remains the most suitable framework for improving and better defining counter-terrorism policies. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самой подходящей структурой для совершенствования и более точного определения политических стратегий в области борьбы с терроризмом.