Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Really - Действительно"

Примеры: Really - Действительно
You think he's really going to... Вы думаете, что он действительно собирается...
And I suppose after your marriage you really intend to... И я полагаю, как вы вступите в брак, Вы действительно намерены...
If you really consider me as a friend, call me Jacques. Если ты действительно обращаешься ко мне как к другу, называй - Жак.
Her delegation wondered whether a convention on the subject was really necessary. Ее делегация задается вопросом, неужели по этой теме действительно нужна отдельная конвенция.
Systems for information services must be designed so that users can obtain only the data they really need . Системы информационных служб должны быть построены таким образом, чтобы пользователи могли получать из них только данные, в которых они действительно нуждаются.
And I thought you really liked me. Я думал, я действительно тебе понравился.
I need to find someone I can talk to, someone who will really listen. Мне необходимо найти кого-нибудь кто бы мог меня действительно выслушать.
But I really don't have an appetite. Но мне действительно совсем не хочется есть.
Boy, it really looks like we're having a good time. Надо же, кажется, что нам действительно хорошо.
They seem like a really nice couple. Они действительно похожи на хорошую пару.
It will only be possible by such a new focus to really tackle financing for terrorist purposes. Только такое переключение внимания на новых действующих лиц позволит действительно решать проблемы, связанные с финансированием терроризма.
On that basis, it appears possible to establish and maintain alliances to bridge gaps and to really work together. На этой основе появляется возможность создавать и поддерживать союзы, чтобы восполнять пробелы и действительно работать вместе.
New units are arriving, new sites are being built and the overall picture is really dynamic. Прибывают новые подразделения, строятся новые объекты, и в целом обстановка действительно динамично меняется.
This positive trend in fund mobilization by Governments must be enhanced, if we really want to eliminate the scourge of HIV/AIDS. Эта позитивная тенденция по мобилизации средств правительствами должна быть укреплена, если мы действительно хотим ликвидировать угрозу ВИЧ/СПИДа.
If they really want to, they can put a stop to this new form of terrorism in time. Если они действительно этого хотят, они могут своевременно предотвратить возникновение этой новой формы терроризма.
But we must continue to insist that it really is a development trade round. Однако нам надлежит и впредь настаивать на том, что этот раунд действительно посвящен торговле в интересах развития.
He argued that it had not been proven that export subsidies really helped develop economies. По его мнению, остается недоказанным, что экспортные субсидии действительно помогают развитию экономики.
Facts really get one nowhere without some analytical content. Факты действительно не имеют смысла без аналитического подхода.
That issue is really a yardstick to estimate whether or not Japan is truly committed to peace. Этот вопрос действительно является мерилом, которое позволяет определить степень подлинной приверженности Японии делу обеспечения мира.
We have been forced to ask ourselves if a pro-development trade regime is something the international community really wants. Мы вынуждены задаться вопросом, а действительно ли международное сообщество заинтересовано в торговом режиме, содействующем развитию.
We must resume the stalled multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation without further delay if we are really serious about effectively addressing those threats. Если мы действительно серьезно намерены противостоять этим угрозам, мы обязаны без дальнейших проволочек возобновить зашедшие в тупик многосторонние переговоры по разоружению и нераспространению.
As such, she was really without effective access to judicial review. По существу, она действительно была лишена реальной возможности добиться пересмотра судебного решения.
Only then can we possibly devise solutions that would really be of help to the United Nations and change the fundamental balance. Только тогда мы сможем разработать средства, которые действительно помогут Организации Объединенных Наций изменить основополагающий баланс.
It really can change peoples' lives for the better - especially the lives of those who need it most . Оно действительно может изменить жизнь людей к лучшему, особенно тех, кто в наибольшей степени нуждается в этом .
Donors must deliver on their promises in the short term if we really want to revive the economies of African countries. Если мы действительно хотим восстановить экономику африканских стран, доноры должны выполнить свои обещания в сжатые сроки.