Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
On the question of translation, part of the problem in Geneva was that the translation of replies to lists of issues was not given the correct priority. Что касается вопроса о переводе, то одной из проблем в Женеве является то, что перевод ответов на перечни вопросов не имеет должной степени срочности.
Ms. Mane (Deputy Executive Director of the United Nations Population Fund) suggested, with regard to the question of good practices, consulting other publications that provided more detail on the subject. Г-жа Мане (заместитель Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению), коснувшись вопроса о передовой практике, отсылает аудиторию к другим публикациям, в которых эта тема освещена более подробно.
It also noted that, as explained in the commentary to draft guideline 3.2, the verb "assess" was to be regarded as neutral and did not prejudge the question of authority underlying the assessment that might be made by different entities. Отмечает она и то, что, как сказано в комментарии к проекту руководящего положения 3.2, глагол «оценивать» носит нейтральный характер и не касается вопроса о полномочиях, на основании которых те или иные субъекты могут давать свои оценки.
Such an approach, according to them, undermines the question of reparations for slavery, is minimizing the effects of past and present segregation and leaves little space for discussions on the specific situation of people of African descent. Такой подход, по их мнению, игнорирует важность вопроса о возмещении ущерба за рабство, минимизирует последствия прошлой и нынешней сегрегации и оставляет мало возможностей для подробного обсуждения особенностей положения лиц африканского происхождения.
According to its methods of work, the two communications procedures are distinct, as in the former case the Working Group does not take a stance on the question as to whether or not the detention of the individual(s) concerned is arbitrary. В соответствии с ее методами работы эти две процедуры рассмотрения сообщения различны, так как в первом случае Рабочая группа не занимает какой-либо позиции в отношении вопроса о том, является ли задержание соответствующего лица (соответствующих лиц) произвольным.
Turning to question No. 5 concerning the fight to end discrimination against women, he asked why the draft Code of the Person and the Family, which had drawn on input from all segments of civil society, had not yet been adopted. Касаясь 5 го вопроса о борьбе с дискриминацией в отношении женщин, оратор просит указать причины, по которым до сих пор не завершен процесс принятия закона о семье, который был разработан с учетом предложений всех секторов гражданского общества.
Replying to a question concerning disability, the head of the delegation said that the Minister for Health and Social Welfare was currently in the process of reviewing the possible ratification of the Convention. Отвечая на вопрос относительно инвалидов, глава делегации заявила, что в настоящее время Министр здравоохранения и социального обеспечения занимается рассмотрением вопроса о возможной ратификации Конвенции.
Concerning the question regarding the impact of the Child Care Protection Agency (established in July 2009), the delegation stated that to date, 1,500 children had received care. Касаясь вопроса о результатах деятельности Агентства по вопросам ухода за ребенком и охраны ребенка (созданного в июле 2009 года), делегация сообщила, что на сегодняшний день такой уход предоставляется 1500 детям.
The delegation, in response to an advance question, stated that the dialogue on corporal punishment continued and was part and parcel of the consultations on the new draft Education Act agreed to by Parliament. В ответ на заранее заданный вопрос делегация сообщила, что обсуждение вопроса о телесных наказания продолжается, в частности, в рамках консультаций по проекту нового закона об образовании, согласованного с парламентом.
It was essential not only to ponder the question of religious tolerance to determine whether a course contained a discriminatory message, but also to consider what representations were being promoted, in particular with regard to women. В данном случае важно при рассмотрении вопроса о религиозной терпимости не только выявить содержание материалов дискриминационного характера, но и определить, какие представления они передают, в частности, о женщинах.
Regarding the question as to whether freedom of religion or belief applied to cults, he reiterated that it was not the business of the State to act as a guardian of people's conscience. Касаясь вопроса о том, распространяется ли свобода религии или убеждений на культы, оратор вновь заявляет, что государству не должно быть никакого дела до того, какую религию исповедует тот или иной человек.
Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide, starting with the question of why they are necessary. Однако вначале я хотел бы остановиться на предпосылках этих преобразований, исходя из собственного опыта как экскурсовода, начав с вопроса о том, почему они необходимы.
In addition to the question of refugees, the issue of internally displaced persons, which has continued to increase worldwide, especially in Africa, equally calls for our attention. Помимо вопроса о беженцах, вопрос о внутренне перемещенных лицах, который продолжает усугубляться во всем мире, особенно в Африке, также требует нашего внимания.
Regarding the question of Western Sahara, Angola notes with concern that despite various United Nations resolutions and initiatives, there has not been the type of progress that would lead to meeting the aspirations of the Saharan people. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то Ангола с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на различные резолюции и инициативы Организации Объединенных Наций, там не наблюдается того прогресса, который привел бы к удовлетворению чаяний сахарского народа.
That was why a solution to the Sahara question involved all countries in the subregion, especially those in the Sahelo-Saharan belt, which was plagued by insecurity and terrorism. Именно поэтому в решение вопроса о Сахаре вовлечены все страны данного региона, особенно те, которые расположены в сахело-сахарском субрегионе, где отсутствует безопасность и процветает терроризм.
In examining the question whether parties to the conflict have committed war crimes, this report will adopt a broad view which takes account of international consensus on the content and meaning of specific war crimes. При рассмотрении вопроса о том, совершили ли стороны в конфликте военные преступления, настоящий доклад занимает широкий взгляд, который учитывает международный консенсус относительно содержания и значения конкретных военных преступлений.
On the question of training, had the police manual on human rights and torture been drafted in consultation with civil society? Касательно вопроса о подготовке: велись ли при разработке руководства по правам человека и проблемам пыток консультации с гражданским обществом?
On the question of the rehabilitation for detainees, efforts were made to treat them as members of a social group throughout their detention. Касательно вопроса о реабилитации заключенных: ведется работа по установлению режима обращения с ними на всем протяжении срока заключения как с членами социальной группы.
Contact was made with an expert from the NASA Jet Propulsion Laboratory to discuss the question of structures in extreme environments; В ходе конференции был установлен контакт со специалистом из лаборатории реактивных двигателей НАСА для обсуждения вопроса о поведении структур в экстремальных условиях;
He reiterated the call for a negotiated, fair and definitive solution to the question of the Malvinas Islands, noting the need for dialogue and cooperation between the parties. Оратор вновь обращается с призывом к достижению на основе переговоров справедливого и окончательного решения вопроса о Мальвинских островах, отметив необходимость диалога и сотрудничества между сторонами.
Consideration of the question of Puerto Rico by the General Assembly would allow the people of the world to lift the yoke of imperialism from the neck of the Puerto Rican nation. Рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико на Генеральной Ассамблее поможет народам всего мира сбросить иго империализма с шеи пуэрто-риканского народа.
His Government supported and commended the Secretary-General and his Personal Envoy for their efforts to find a just and lasting solution to the question of Western Sahara, and urged the parties to continue negotiating in good faith. ЗЗ. Его правительство поддерживает и одобряет усилия Генерального секретаря и его Личного посланника найти справедливое и долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре и настоятельно призывает стороны добросовестно продолжать переговоры.
As to the question whether the draft Registry Guide should include examples of model regulations, the Working Group decided to postpone its consideration until it had completed its review of the recommendations. Что касается вопроса о целесообразности включения в проект по регистру примеров типовых положений, то Рабочая группа постановила отложить его рассмотрение до завершения обзора рекомендаций.
It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. Нет нужды вновь возвращаться к этому общему представлению, разве для того чтобы напомнить, что вопроса о форме и процедуре принятия оговорок мы касались лишь попутно.
Mr. Smith (United States of America) said that his delegation had an open mind on the question of control as an exclusive or non-exclusive means of creating effectiveness against third parties. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация открыта для обсуждения вопроса о контроле как исключительного или неис-ключительного средства придания силы в отноше-нии третьих сторон.