Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
In addition, to assist consideration of the question in the Fourth Committee, he suggested that all relevant documentation be transmitted to the Assembly. 111 Председатель предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса о Гибралтаре на своей следующей сессии с учетом указаний, которые Генеральная Ассамблея, возможно, примет на своей пятьдесят шестой сессии. Кроме того, для содействия рассмотрению данного вопроса в Четвертом комитете он предлагает препроводить Ассамблее всю соответствующую документацию.
As for the question concerning the rights of migrants, she said that Ecuador recognized all their basic rights as human beings. Касаясь вопроса о правах мигрантов, г-жа Мело заявляет, что Эквадор признает их все основные права человека, поскольку они, как и все остальные, являются такими же людьми.
The chapter has not been particularly controversial in its own right, but its drafting will be dependent on the resolution of the "period of responsibility" question, that is, the geographical reach of the draft outline instrument. Эта глава носит особенно противоречивый характер и заслуживает отдельного рассмотрения, однако ее редакция будет зависеть от решения вопроса о "периоде ответственности", т.е.
Increase in the range of the products supplied, together with growing uranium imports, raised the question of expanding the Office and giving it the status of an independent foreign-sales organization. Расширение перечня поставляемых товаров и рост масштабов импорта урана привели к постановке вопроса о расширении Конторы и придании ей статуса самостоятельной внешнеторговой организации.
I am convinced that this sort of mutual cooperation on practical matters extends confidence and builds the right course, paving the way to a future solution of the Malvinas/Falkland question. Я убежден, что подобное взаимное сотрудничество по практическим вопросам укрепляет доверие и открывает правильный путь, ведущий к будущему урегулированию вопроса о Мальвинских (Фолклендских) островах.
Mr. Mc COREY (Pax Christi) said that his organization supported all the efforts of the United Nations to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question of East Timor and its self-determination. Г-н МАККОРИ ("Пакс Кристи") одобряет все действия Организации Объединенных Наций по обеспечению справедливого, всеобъемлющего и приемлемого с международной точки зрения урегулирования вопроса о Восточном Тиморе и его самоопределения.
As to the land ownership question, a number of clans and tribes had been able to increase their land holdings and recover ancestral lands as a result of land reforms carried out between 1978 and 1996. Что касается вопроса о владении землей, то в результате проведения земельных реформ в 1978-1996 годах возвращение земель канакам позволило ряду кланов и племен расширить свои земельные владения и вернуть земли предков.
On the other hand, he felt that the officers of the two bodies should hold working meetings to consider topics such as the question of measures to assist marginalized groups, which had not hitherto been studied in depth. Напротив, президиумам обоих органов желательно встречаться в рамках рабочих совещаний для рассмотрения тех или иных тем, например вопроса о мерах поддержки обездоленных групп, который до сих пор глубоко не изучен.
On the question of irremovability of judges, he explained that, if a judge was suspected of having committed a criminal offence, the President of the Supreme Court would decide on the action to be taken. Касаясь вопроса о несменяемости судей, г-н Кавсадзе поясняет, что, если какой-либо судья заподозрен в совершении уголовного преступления, вопрос о принятии соответствующих мер разрешается Председателем Верховного суда.
Yet the response to question 6 said that in the period under review some cases of violence by husbands against wives had been reported, and that grave cases were submitted to the socialist law-abiding life guidance committees. Отмечая, что, поскольку некоторые элементы дискриминации все еще сохраняются и правительство провело обсуждение вопроса о дальнейшем прогрессе в деле применения Конвенции, оратор хотела бы узнать о результатах этого обсуждения.
Her delegation was willing to work with other delegations to ensure that the question of financing was settled quickly so as to ensure that the Authority could rely on secure funding for 1997. Ее делегация готова сотрудничать с другими делегациями в целях скорейшего урегулирования вопроса о финансировании, с тем чтобы Орган мог функционировать в 1997 году на надежной финансовой основе.
Summing up the debate, Mr. van Boven considered that the most efficient way to proceed would be to put aside for later consideration the question of the title of the basic principles and guidelines. Подводя итог дискуссии, г-н ван Бовен выразил мнение, что было бы наиболее эффективным для последующей работы отложить обсуждение вопроса о заголовке основных принципов и руководящих положений.
I wish to ask that you kindly consider my application to present a petition on behalf of the Intergroup "Peace for the Sahrawi People" regarding the problem of the Western Sahara and the question of decolonization. Прошу Вас рассмотреть возможность удовлетворения моего заявления о представлении петиции от имени международной группы «Мир для сахарского народа» в связи с рассмотрением проблемы Западной Сахары и вопроса о деколонизации.
The major outstanding issues related to the concept of the State for purposes of immunity, the criteria for determining the commercial character of a contract, contracts of employment and the question of post-judgement measures of constraint. Основные нерешенные вопросы касаются концепции государства для целей иммунитета, критериев определения коммерческого характера контракта, трудовых договоров и вопроса о принудительных мерах после вынесения судебного решения.
In conclusion, Member States have dedicated a lot of time and energy to the question of the composition of the Security Council over the past few years, and they were right to do so. В заключение я хотел бы отметить, что за последние несколько лет государства-члены посвятили много времени и энергии обсуждению вопроса о составе Совета Безопасности, и это вполне закономерно.
With regard to the question of how the Conference on Disarmament should deal with the issue of radiological weapons, our minds remain open and we will be happy to listen to and consider views from all sides. Что касается вопроса о том, как Конференции по разоружению заниматься проблемой радиологического оружия, то тут мы по-прежнему придерживаемся широких взглядов и готовы выслушивать и учитывать мнения всех сторон.
His country cooperated actively with the United Nations on ways of ensuring the multilateral examination, as a matter of priority, of the question of the proliferation and indiscriminate use of weapons with excessively injurious effects. Аргентина активно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в плане принятия мер по приоритетному изучению на многостороннем уровне вопроса о распространении оружия, отличающегося особенно жестокими последствиями и неизбирательным применением.
As part of the process of normalizing South Africa's international relations, her Government had begun to consider the question of her country's membership of UNIDO. В качестве составной части процесса нормализации международных связей Южной Африки ее правительство присту-пило к рассмотрению вопроса о том, чтобы вступить в члены ЮНИДО.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) referred to the question raised by the Chairman, whether the existence of an "aggravating circumstance" factor would be considered sufficient to meet the obligation under article 4. Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) касается поднятого Председателем вопроса о том, можно ли считать существование положения об "отягчающем обстоятельстве" достаточным для выполнения обязательства по статье 4.
Mr. KATTI (Algeria), speaking on a point of order, said it was not appropriate to engage in a substantive discussion of the question of Western Sahara, which was still being considered by the Security Council. Г-н КЭТТИ (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, заявляет, что Комитет не вправе проводить обсуждение по существу вопроса о Западной Сахаре, который все еще находится на рассмотрении Совета Безопасности.
The second sensitive question was her legal analysis concerning the incompatibility with the object and purpose of the Covenant of certain reservations entered with respect to the Optional Protocol. Второй деликатный вопрос связан с проведенным г-жой Хиггинс правовым анализом вопроса о несовместимости некоторых оговорок, высказываемых в отношении Факультативного протокола, с целью и объектом Пакта.
Mr. Nikitin said that the regulation of the activities of private military and security companies was a relatively new international issue, which was closely linked to the question of mercenaries. Г-н Никитин обращает внимание на относительную новизну вопроса о регламентации деятельности частных военных и охранных компаний на международном уровне, который тесно связан с проблемой наемничества.
In answering that question, I respectfully think that little help is gained by considering whether the use is proper for the general benefit of the community. Отвечая на этот вопрос, я полагаю, что рассмотрение вопроса о том, является ли пользование надлежащим для общего блага общества, малопродуктивно.
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance. В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение.
The Panel does not consider it appropriate to deal with the more general question of unincurred expenses, which have not been brought into account as set out in the preceding paragraph, in a piecemeal fashion in the first instalment claims. Группа не считает целесообразным в рамках анализа претензий первой партии рассматривать лишь отдельные аспекты более общего вопроса о непроизведенных расходах, которые, как отмечалось в предыдущем пункте, не были приняты во внимание.