Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
It must be underlined that when considering this subject there was never any question of substituting the technical work in the field of container standards carried out by ISO. Следует подчеркнуть, что при рассмотрении данной темы никогда не возникало никакого вопроса о подмене технической работы, проводимой ИСО в области стандартизации контейнеров.
This is tantamount to diluting the question of genocide that was committed in Rwanda; Эта равносильно выхолащиванию вопроса о геноциде, который был совершен в Руанде;
Creation of a new climate and an atmosphere suitable for discussion of the question of Kuwait; создание новых условий и атмосферы, подходящих для обсуждения вопроса о Кувейте;
In this connection, the Special Rapporteur takes note of the following international efforts made regarding the question of organ transplantation: В этой связи Специальный докладчик отмечает следующие международные усилия, касающиеся вопроса о пересадке органов:
The Inspectors agree with the Secretary-General on the need to further study the question of delegation of authority in the purchase of communications equipment for peace-keeping operations. Инспекторы разделяют мнение Генерального секретаря о необходимости дальнейшего изучения вопроса о передаче полномочий по закупке аппаратуры связи для операций по поддержанию мира.
The Special Rapporteur was assured full cooperation and support by the Bosnian Government authorities, particularly with regard to the question of access to territories. Боснийские правительственные органы заверили Специального докладчика во всестороннем содействии и поддержке, в особенности в том, что касается вопроса о доступе на территорию.
With regard to the question of the so-called Western Sahara, Morocco took the initiative of proposing the organization of a referendum and accepted the settlement plan presented by the Secretary-General. Что касается вопроса о так называемой Западной Сахаре, Марокко взяло на себя инициативу предложить организацию референдума и одобрило план урегулирования, представленный Генеральным секретарем.
The Commission noted that ACPAQ had correctly observed that the issue at hand went beyond the purely technical question of post adjustment measurement techniques. Комиссия отметила, что, как правильно указал ККВКМС, рассматриваемый вопрос выходит за рамки чисто технического вопроса о методах определения корректива по месту службы.
For different cultures are but different ways of facing the question of the meaning of personal existence. Ибо различные культуры в действительности представляют собой всего лишь различные способы решения вопроса о смысле личного существования.
The Conference will continue to address the question of its expansion and will make every effort to reach a solution by the beginning of its 1995 session. Конференция продолжит рассмотрение вопроса о расширении своего членского состава и приложит все усилия для того, чтобы решить его к началу своей сессии 1995 года.
This Committee should focus its attention on all aspects of the question of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. Данный Комитет должен сосредоточить внимание на всех аспектах вопроса о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Despite all efforts to settle the question of Tajikistan, disturbing events along the borders and inside Tajikistan were witnessed during the last month. Несмотря на все усилия, направленные на урегулирование вопроса о Таджикистане, в течение последнего месяца вдоль границ и внутри Таджикистана происходили тревожные события.
The decision of the Hungarian Constitutional Court is certainly unique in its handling of the question of international adjudication and the International Criminal Tribunal. Это решение венгерского конституционного суда, несомненно, уникально в подходе к решению вопроса о международной уголовной юстиции и международном уголовном трибунале.
The Ministers further agreed to consider at the subsequent round of talks substantive issues identified by me regarding possible avenues towards a solution to the question of East Timor. З. Министры также договорились рассмотреть в ходе следующего раунда переговоров определенные мною вопросы существа, касающиеся возможных путей решения вопроса о Восточном Тиморе.
The study of the periodicity and availability of the List in the official languages should continue in tandem with the question of direct computer access. Необходимо продолжить изучение вопроса о периодичности и выпуске Списка на официальных языках наряду с вопросом о прямом компьютерном доступе.
The Supreme Court has not addressed the question of unanimity where the juries are composed of more than 6 but fewer than 12 members. Верховный суд не рассматривал вопроса о необходимости единогласного решения в тех случаях, когда в состав жюри входят более шести, но менее 12 присяжных.
The forthcoming talks would open a prospect for resolving the question of denuclearizing the Korean peninsula in a package deal on the basis of principles agreed between the two countries. Предстоящие переговоры открыли бы перспективы для комплексного решения вопроса о денуклеаризации Корейского полуострова на основе принципов, согласованных между этими двумя странами.
Thirdly, as regards the territorial question of the boundary between China and Viet Nam, both sides agreed to find a solution through negotiation. В-третьих, что касается территориального вопроса о границе между Китаем и Вьетнамом, то обе стороны согласились с необходимостью добиться его решения путем переговоров.
As to the question of procedure, her delegation would be prepared to join any consensus that emerged in favour of establishing a working group. Что же касается вопроса о процедуре, то ее делегация будет готова присоединиться к любому консенсусу по вопросу об учреждении рабочей группы.
The illicit arms trade is one aspect of the overall question of international arms transfers and must be seriously studied and dealt with. Незаконная торговля оружием является одним из аспектов общего вопроса о международных поставках вооружений и должна рассматриваться и решаться самым серьезным образом.
Colombia had always supported the idea of including the question of space debris in the agenda of COPUOS, since that problem had serious consequences for the development of space technology. Колумбия всегда поддерживала идею включения в повестку дня Комитета вопроса о космическом мусоре, поскольку эта проблема имеет серьезные последствия для развития космической техники.
His delegation welcomed the document submitted by the Russian Federation setting out a new approach to the question of the definition and delimitation of outer space. Тем не менее колумбийская делегация приветствовала представление Российской Федерацией документа, в котором изложен новый подход к рассмотрению вопроса о делимитации космического пространства.
His delegation was gratified that a decision had been taken that the question of space debris would be considered by the Scientific and Technical Subcommittee. Делегация Аргентины выражает удовлетворение по поводу решения о рассмотрении в рамках Научно-технического подкомитета вопроса о космическом мусоре.
Mr. BOSSANO (Chief Minister of Gibraltar) said that it was very important to discuss the question of Gibraltar in the Fourth Committee. Г-н БОССАНО (Главный министр Совета министров Гибралтара) говорит, что обсуждение в Четвертом комитете вопроса о Гибралтаре имеет важное значение.
It was against that background that the General Assembly had decided to include the question of the situation in the occupied territories of Croatia in its agenda. Вот в какой обстановке Генеральная Ассамблея приняла решение о включении в свою повестку дня вопроса о положении на оккупированных территориях Хорватии.