Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
Accordingly, the Committee recommends that the State party avail itself of the technical cooperation services of the Centre for Human Rights and address through the Centre's programmes the question of the status of the Covenant in relation to the Constitution. В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться услугами Центра по правам человека Секретариата в области технического сотрудничества и заняться с помощью программ Центра решением вопроса о статусе Пакта по отношению к Конституции.
The General Assembly, in its resolution 49/136 of 19 December 1994, decided to resume in March-April 1996 its fiftieth session in order to examine the question of public administration and development. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/136 от 19 декабря 1994 года постановила возобновить в марте-апреле 1996 года свою пятидесятую сессию в целях рассмотрения вопроса о государственном управлении и развитии.
The practice of deploying peace-keeping operations in various regions demonstrates the need for careful study of the question of the criteria for the representation of national contingents in peace-keeping operations. Практика развертывания операций по поддержанию мира в различных регионах указывает на необходимость тщательной проработки вопроса о критериях представительства национальных контингентов в операциях по поддержанию мира.
In addition, the Secretary-General is currently exploring the possibility of addressing the question of international terrorism in the context of the seminars organized within the framework of the Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law. Помимо этого, Генеральный секретарь в настоящее время изучает возможность рассмотрения вопроса о международном терроризме в контексте семинаров, организуемых в рамках Программы помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права.
UNPO believes, however, that it is imperative, in seeking a just and lasting solution to the question of East Timor, to include the representatives of East Timor in the Secretary-General's talks. Однако ОНСН считает, что, стремясь к справедливому и прочному урегулированию вопроса о Восточном Тиморе, необходимо подключить к переговорам, ведущимся Генеральным секретарем, и представителей Восточного Тимора.
Mr. Seniloli (Fiji): I wish to support the statement the representative of Papua New Guinea has just made concerning the draft resolution on the question of New Caledonia. Г-н Сенилоли (Фиджи) (говорит по-английски): Я хотел бы поддержать только что сделанное представителем Папуа - Новой Гвинеи заявление по поводу проекта резолюции, касающегося вопроса о Новой Каледонии.
We hope, therefore, that the Conference on Disarmament will eventually be able to reach a satisfactory solution of the question of effective international arrangements to protect non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. Поэтому мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в конечном итоге прийти к приемлемому решению вопроса о выработке эффективных международных соглашений, предусматривающих защиту неядерных государств против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Aware of its weaknesses and what is at stake with respect to the question of the Comorian island of Mayotte, the people of Comoros has since 1975 been turning to the States represented here, which make up the world community. Понимая слабость своей позиции и осознавая, что же поставлено на карту в том, что касается вопроса о коморском острова Майотта, народ Коморских Островов с 1975 года старается обратить внимание представленных здесь государств, составляющих международное сообщество, на это положение.
The question of access to information invariably entails consideration of how to ensure access to points of view or messages that may be inadequately presented by the popular media. При рассмотрении вопроса о доступе к информации неизбежно возникает вопрос о средствах обеспечения доступа к мнениям или информации, которые неадекватно отражены в средствах массовой информации.
The importance of society's formal and informal power structures and the question of how power and influence in society are allocated between women and men have been increasingly stressed in recent years in Sweden. За последние годы в Швеции все больше подчеркивается важное значение существующих в обществе официальных и неофициальных властных структур и вопроса о том, каким образом власть и влияние в обществе распределяются между женщинами и мужчинами.
The Western Group welcomed the approach by the Chairman to search for new ideas and avenues to pursue the issue of negative security assurances in informal consultations with a view to re-assessing the question of security assurances in the light of recent changes in the international situation. Западная группа приветствовала подход Председателя к поискам новых идей и возможностей для рассмотрения проблемы негативных гарантий безопасности в рамках неофициальных консультаций с целью переосмысления вопроса о гарантиях безопасности в свете недавних изменений в международной ситуации.
Regarding the question of interaction between the CD and the expertise of the International Atomic Energy Agency, raised in Ambassador Shannon's report, the United States believes that the general framework for a verification article in the treaty should be negotiated in the CD. Что касается вопроса о взаимодействии между Конференцией по разоружению и экспертами Международного агентства по атомной энергии, поднятого в докладе посла Шэннона, то Соединенные Штаты полагают, что общие рамки договорной статьи о контроле должны быть согласованы в ходе переговоров на Конференции по разоружению.
A complete view of technology transfer and cooperation must therefore take these various commitments into account, and this would be clearly linked to the general question of financing the various commitments. Поэтому при всестороннем рассмотрении вопроса о передаче технологии и техническом сотрудничестве необходимо принимать во внимание все эти различные обязательства, причем в рамках этого рассмотрения невозможно будет не коснуться общего вопроса о финансировании этих различных обязательств.
In a further effort, the General Assembly convened the Second United Nations Conference on the Law of the Sea, in 1960, to deal with this issue and the related question of fishery limits. Следующим шагом был созыв в 1960 году по решению Генеральной Ассамблеи Второй конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву для рассмотрения этого вопроса и связанного с ним вопроса о границах рыболовства.
On the question of considering the convening of a conference on African debt, as mentioned in paragraph 9, the United States continues to oppose convening such a gathering. Что касается вопроса о рассмотрении предложения о созыве конференции по проблеме внешней задолженности Африки, о чем говорится в пункте 9, то Соединенные Штаты по-прежнему выступают против созыва такой конференции.
As to the Committee's possible expansion, the Chairman should pursue the consultations initiated last year on this question so that a recommendation can be drafted by the Committee this year. Что касается вопроса о возможном расширении численного состава Комитета, то здесь Председателю следует продолжить консультации, начатые в прошлом году, с тем чтобы в нынешнем году Комитет смог подготовить проект соответствующих рекомендаций.
In this context, my delegation reiterates its firm view that the retention of this so-called question of East Timor on the agenda of the Special Committee and the resultant granting of hearings to petitioners by the Committee would be unwarranted and hence unacceptable. Ввиду вышеуказанного моя делегация вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что сохранение этого так называемого вопроса о Восточном Тиморе в повестке дня Специального комитета и связанное с этим удовлетворение просьб петиционеров о заслушании в Комитете являются необоснованными, а, следовательно, неприемлемыми.
This state of affairs inevitably raises a serious question as to the proper role which the Committee itself may play, to which the Committee has given serious consideration at pages 6-7 of the General Comment. Такое положение дел неизбежно ведет к постановке серьезного вопроса о том, какую роль надлежит играть самому Комитету, чему он уделил серьезное внимание в шестом и седьмом абзацах Замечания общего порядка.
With respect to the question of increase in the membership of the Security Council, and other matters related to the Council, it was recalled that the issue was being discussed in detail in the open-ended Working Group established by General Assembly resolution 48/26. Что касается вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности и других вопросов, связанных с Советом, то было вновь отмечено, что они подробно обсуждаются в рамках рабочей группы открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 48/26 Генеральной Ассамблеи.
Concerning a question raised on State programmes for the advancement of women, the representative replied that the aim of those programmes was to create conditions for the realization of the principles of equality between men and women in terms of their access to legal rights and freedoms. Что касается вопроса о государственных программах улучшения положения женщин, то представитель государства-участника ответила, что эти программы нацелены на создание условий для реализации принципа равенства мужчин и женщин в осуществлении законодательно установленных прав и свобод.
In this regard, I should like to say that, with respect to the question of the return of the Chagos Archipelago to the sovereignty of Mauritius, we have continued to pursue a positive dialogue with the United Kingdom and that some progress has been registered. В этой связи я хотел бы сказать, что в том, что касается вопроса о возврате архипелага Чагос под суверенитет Маврикия, мы продолжаем позитивный диалог с Соединенным Королевством, и наблюдается некоторый прогресс.
On the perennial question of Western Sahara, Botswana shares the view that it is taking far too long to hold a referendum in the Territory to allow the Sahraoui people to decide their future. В том что касается спорного вопроса о Западной Сахаре, Ботсвана разделяет мнение о том, что подготовка к проведению референдума на территории слишком долго тянется, с тем чтобы позволить ее народу самому определять свое будущее.
During the forty-eighth session, the Open-ended Working Group set up to discuss the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council brought into focus a number of concerns relating to the Council. В ходе сорок восьмой сессии Рабочая группа открытого состава, приступив к обсуждению вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, сфокусировала тем самым внимание на целом ряде проблем, касающихся деятельности Совета.
Reconsidering the question of the defence of human rights and the strengthening of democracy also involves reconsidering the issue of development on the basis of fair access to markets, capital and new technologies. Пересмотр вопроса о защите прав человека и укрепление демократии предполагает также пересмотр вопроса о развитии на основе обеспечения справедливого доступа к рынкам, капиталам и новым технологиям.
On the question of oversight, strong and independent oversight mechanisms were a vital part of any system of accountability and were necessary to maintain the confidence of Member States in the Organization. Что касается вопроса о надзорных функциях, то мощные и независимые механизмы надзора являются важнейшей частью любой системы подотчетности, и они необходимы для поддержания доверия государств-членов к Организации.