| It involves empirical research into the question of how the various economic components of illegal drug markets interact. | Он включает проведение эмпирического исследования вопроса о путях взаимодействия различных экономических составляющих рынков незаконных наркотиков. |
| However, it was also observed that this formulation would not address the question of costs structures noted in paragraph 70 above. | Вместе с тем было также отмечено, что эта формулировка не будет затрагивать вопроса о стоимостной структуре, о котором говорилось в пункте 70 выше. |
| If this amendment were adopted, the question of the conclusion of the arbitration agreement and its content would become a problem of proof. | В случае принятия этой поправки снимается проблема доказывания в контексте вопроса о заключении и содержании арбитражного соглашения. |
| Another general concern pertaining to the four articles under discussion expressed by indigenous representatives was the question of self-determination. | Другая общая озабоченность представителей коренных народов по поводу четырех обсуждаемых статей касается вопроса о самоопределении. |
| At the 45th meeting, on 16 December, the Council resumed its consideration of the question of the proclamation of international years. | На 45-м заседании 16 декабря Совет возобновил рассмотрение вопроса о провозглашении международных годов. |
| Besides the question of illicit trade, the conference could also examine the consequences of this trade. | Помимо вопроса о незаконной торговле конференция могла бы также обсудить последствия такой торговли. |
| Concerning the question of genocide, genocide has become a dramatic reality in Burundi and in the Great Lakes subregion. | Что касается вопроса о геноциде, то это явление стало трагической реальностью в Бурунди и во всем субрегионе Великих озер. |
| The Contact Group expressed its support for UNHCR'S regional approach to the refugee question. | Контактная группа заявила о своей поддержке регионального подхода УВКБ к решению вопроса о беженцах. |
| The Republic of Korea has supported all efforts to bring a peaceful solution to the question of East Timor. | Республика Корея выступает в поддержку всех усилий, направленных на мирное решение вопроса о Восточном Тиморе. |
| His proposal did not address the question of under-capitalization of State enterprises, which had been raised by some delegations. | Его предложение не касалось вопроса о недостаточном капитальном покрытии государственных предприятий, поднятого некоторыми делегациями. |
| On the question of integrating civil society, the work of WAIPA was seen as particularly useful. | Что касается вопроса о привлечении гражданского общества, то особенно полезной была расценена работа ВААПИ. |
| No direct question on mother tongue was asked in respect of individuals in the 1981 census. | В рамках переписи 1981 года не было прямого вопроса о родном языке респондентов. |
| Since the Security Council last dealt with the question of Timor-Leste, the overall political situation has remained calm and stable. | С момента последнего рассмотрения Советом Безопасности вопроса о Тиморе-Лешти общая политическая ситуация в этой стране оставалась спокойной и стабильной. |
| Figure 3: Possible web relationship question | Диаграмма З: Возможный вариант вопроса о связи в вебвопроснике |
| The representative of Denmark stressed the importance of addressing the question of land rights and natural resources in a manner which was satisfactory to indigenous peoples. | Представитель Дании подчеркнула важность рассмотрения вопроса о земельных правах и природных ресурсах в ракурсе, отвечающем интересам коренных народов. |
| The Council also recognizes the need to address the question of persons with disabilities in situations of humanitarian emergencies. | Совет признает также необходимость изучения вопроса о положении инвалидов в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
| The independent expert addressed the question of the capacity of the treaty system to address specific themes, including the rights of women. | Независимым экспертом был проведен анализ вопроса о способности системы договорных органов заниматься конкретной тематикой, включая права женщин. |
| Data-gathering and analysis on the question of the social and economic costs of drug abuse will continue. | Будет продолжена работа по сбору данных и анализу вопроса о социально-экономических издержках злоупотребления наркотиками. |
| Use of the term begs the question as to whether a particular arrangement does or does not have redeeming features. | Использование данного термина отнюдь не дает ответа по существу вопроса о том, обладает ли та или иная договоренность элементами возмещения. |
| The first is with regard to the question of applicability. | Первое касается вопроса о применимости Конвенции. |
| The court appoints a legal representative when it tries the question of custody pursuant to section 37, subsection 3, of the Immigration Act. | Согласно пункту 3 статьи 37 Закона об иммиграции, при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища суд назначает юридического представителя. |
| On the question of capital punishment, another important human rights issue is the abuse of the death penalty. | Что касается вопроса о высшей мере наказания, то злоупотребление смертной казнью представляет собой еще одну важную проблему из области прав человека. |
| Except on the question of the seat of the Court, there had been general agreement on article 3. | За исключением вопроса о местопребывании Суда в отношении статьи 3 было достигнуто общее согласие. |
| On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. | Что касается вопроса о рабочих языках, то следует сохранить пункт 2 статьи 51 в интересах обеспечения справедливости. |
| In addition to the definition, three further issues relating to the question of war crimes remained outstanding. | Помимо определения нерешенными продолжают оставаться три аспекта вопроса о военных преступлениях. |