Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
Between 2002 and 2005 several legal regulations were amended and several new legal regulations were adopted that relate to the question of discrimination. В период 2002-2005 годов были приняты поправки к правовым нормам и несколько новых законов, которые касаются вопроса о дискриминации.
Nor do the articles deal with the question whether and for how long particular primary obligations are in force for a State. Статьи не касаются также вопроса о действии или продолжительности действия конкретных первичных обязательств применительно к тому или иному государству.
The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights. По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето.
In that resolution, the Security Council also called on Liberian parties to engage for the purposes of addressing the question of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation on an urgent basis. В той же резолюции Совет Безопасности также призвал либерийские стороны взаимодействовать с целью решения вопроса о разоружении, демобилизации, реинтеграции и репатриации на безотлагательной основе.
It was anxious for a speedy, final solution to the Saharan question in order to relaunch the process of regional integration and help create a prosperous and democratic Maghreb. Оно стремится к достижению скорейшего и окончательного урегулирования вопроса о Сахаре, с тем чтобы вновь начать процесс региональной интеграции и способствовать созданию процветающего и демократического Магриба.
In this context we would like to touch also upon the question of the applicability of international humanitarian law in United Nations peacekeeping operations. В этой связи мы хотели бы коснуться вопроса о применимости международного гуманитарного права в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These figures alone point to the magnitude and urgency of the question of safeguards and controls of existing stocks, which cannot simply be ignored by the international community. Одни эти цифры свидетельствуют о масштабности и неотложности вопроса о гарантиях и мерах контроля существующих запасов, которые международное сообщество просто не может игнорировать.
Further investigation of the financial problems and the suggested solutions is strongly recommended, in particular concerning the question of acceptable temporary and/or social subsidies. Настоятельно рекомендуется провести дальнейшее изучение финансовых проблем и предложенных вариантов их решения, особенно в отношении вопроса о приемлемых временных и/или социальных субсидиях.
The question of the introduction of quotas on political party candidate lists has been broached and is currently being discussed in light of the upcoming elections. В свете предстоящих выборов было начато обсуждение вопроса о введении квот в списки кандидатов от политических партий.
In its ongoing policy review, Algeria has paid constant attention to assessing the question of agreements related to the non-proliferation of nuclear weapons. В рамках периодической оценки своей позиции Алжир уделял постоянное внимание рассмотрению вопроса о соглашениях, касающихся нераспространения ядерного оружия.
It is urged that their case be separated from the sensitive and difficult question of the rights of ethnic Vietnamese generally in Cambodia. Он обращается с настоятельным призывом, чтобы их случай рассматривался отдельно от сложного и трудного вопроса о правах этнических вьетнамцев вообще в Камбодже.
The question of career development and career growth is further addressed in the report of the Secretary-General on strategies for a modern human resource management system. Рассмотрение вопроса о развитии карьеры и повышении по службе продолжено в докладе Генерального секретаря о стратегии в создании современной системы управления людскими ресурсами.
On 29 March 1994, Cameroon instituted proceedings against Nigeria in a dispute concerning the question of sovereignty over the peninsula of Bakassi. 29 марта 1994 года Камерун подал заявление о возбуждении дела против Нигерии в связи со спором, касающимся вопроса о суверенитете над полуостровом Бакасси.
The Sixth (legal) Committee is in our view the most appropriate forum to consider the question of elaborating criteria for the granting of observer status. По нашему мнению, Шестой (правовой) комитет является наиболее подходящим форумом для рассмотрения вопроса о тщательном изучении критериев предоставления статуса наблюдателя.
Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. Их цель состоит в том, чтобы играть каталитическую роль на переговорах, ведущих к обеспечению всеобъемлющего и всестороннего решения вопроса о Кипре.
Decides to review the question of further rationalization and improvement of the work of the First Committee at its forty-ninth session. постановляет сделать обзор вопроса о дальнейшей рационализации и совершенствовании работы Первого комитета на своей сорок девятой сессии.
After discussing at some length the question of civilian staff, the Committee concluded that the grade level and number of civilian staff was high. После довольно продолжительного обсуждения вопроса о гражданском персонале Комитет пришел к выводу, что уровень должностей является высоким, а численность гражданского персонала - значительной.
With regard to the so-called question of Western Sahara, the United Nations settlement plan has entered the final stage of implementation. Что касается так называемого вопроса о Западной Сахаре, то осуществление плана Организации Объединенных Наций по урегулированию этого вопроса вошло в последнюю стадию.
Bulgaria is following with great interest the ongoing discussion on the question of equitable representation on the Security Council and increasing its membership while preserving its effectiveness. Болгария с большим интересом следит за развернувшимся обсуждением вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и увеличении его членского состава при сохранении его эффективности.
I request your permission to intervene during the debate on the question of Western Sahara in the Special Political and Decolonization Committee. Прошу Вас разрешить мне выступить в ходе обсуждения вопроса о Западной Сахаре в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации.
The question of the nature and manner of apportionment of the expenses of the International Tribunal had been deferred, and the draft resolution did not prejudge that issue. Рассмотрение вопроса о характере и способе распределения расходов по Международному трибуналу было отложено, и данный проект не предрешает его решения.
Accordingly, he supported Japan's proposal that an independent body be established to study ways to improve the current methodology, including the question of capacity to pay. В порядке поиска путей усовершенствования действующей методологии, включая решение вопроса о платежеспособности, оратор поддерживает предложение Японии относительно создания независимого органа для изучения этого вопроса.
Nevertheless, action on the New Zealand draft should not be delayed while the more difficult question of the application of humanitarian law was discussed. Тем не менее не следует откладывать принятие решения по проекту Новой Зеландии на время обсуждения более сложного вопроса о применении гуманитарного права.
As for the question of funding, I am aware that many troop- and police-contributing countries oppose the voluntary financing of mandated activities in United Nations peacekeeping operations. Что касается вопроса о финансировании, то мне хорошо известно, что многие страны, предоставляющие войска и полицейских наблюдателей, выступают против добровольного финансирования утвержденных мероприятий, являющихся частью миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The question of whether the Covenant can be invoked directly before the Courts of the Netherlands is however a matter of domestic law. Вместе с тем решение вопроса о возможности непосредственно ссылаться на положения Пакта в судах Нидерландов относится к компетенции внутреннего законодательства.