Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The Government has aimed at contributing to the settlement of the question of Sámi land title during the period of time covered by the present report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, правительство старалось вносить свой вклад в урегулирование вопроса о праве собственности саами на землю.
In this context all actions designed to resolve the sensitive question of the informal or "submerged" labour market are of considerable importance. В этой связи существенную важность имеют все меры, направленные на урегулирование деликатного вопроса о неформальном или "теневом" рынке труда.
The Working Group agreed to revisit the question of the applicable version of the Rules once it had completed its review of the current text of the UNCITRAL Arbitration Rules. Рабочая группа решила вернуться к обсуждению вопроса о применимом варианте Регламента после завершения рассмотрения существующего текста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Was the latter intended as an exclusive method for resolving the question of the admissibility of reservations? Следует ли рассматривать последнее в качестве исключительного метода решения вопроса о допустимости оговорок?
The Gender Equality Bureau, however, had launched an affirmative action study group to consider the question of quotas under the current law. В то же время Бюро по вопросам равенства мужчин и женщин создало группу исследования позитивной деятельности для рассмотрения вопроса о квотах в рамках нынешнего законодательства.
Mr. Hatem Kotrane, independent expert of the Commission to examine the question of an optional protocol to the Covenant, was present at these discussions. В ходе этих дискуссий присутствовал независимый эксперт Комиссии по изучению вопроса о проекте факультативного протокола к Пакту г-н Хатем Котран.
Participants noted that it was important to consider the question of budgeting and funding of pilot projects at the very beginning of the process of conceptualization of a project. Участники отметили важность рассмотрения вопроса о формировании бюджета и финансировании экспериментальных проектов на самом начальном этапе разработки концепции проекта.
The review, therefore was mainly a question of the application of the penal Code and the case law of the Supreme Court. Поэтому рассмотрение дела главным образом касалось вопроса о применении Уголовного кодекса и норм прецедентного права в Верховном суде.
These factors do not affect the question of the compatibility of the reservation with the object and purpose of the Optional Protocol. Все эти факторы не затрагивают вопроса о совместимости оговорки с объектом и целью Факультативного протокола.
No effort should be spared to reach an acceptable solution to the question of the status of Kosovo in accordance with the guiding principles of the Contact Group. Не следует жалеть усилий для достижения приемлемого решения вопроса о статусе Косово в соответствии с руководящими принципами Контактной группы.
With regard to the question of child soldiers, in many countries minors under 18 years of age were tried for crimes. Касаясь вопроса о детях-солдатах, оратор говорит, что во многих странах лица, не достигшие 18 лет, привлекаются к судебной ответственности в случае совершения преступлений.
On the question of combating the proliferation and illicit trafficking of small arms, Mali's commitment and determination are universally recognized. Что касается вопроса о борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием, то, как всем хорошо известно, Мали решительно привержена решению этой задачи.
The courts should use caution in assessing the question of whether this is so 2000,292). При решении вопроса о том, действительно ли данная забастовка является крайним средством, судам следует проявлять осторожность 2000,292).
On the question of IDPs, the expert is heartened that the United Nations Country Team has remained involved in the issue. Что касается вопроса о ВПЛ, то отрадно отметить, что Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжает заниматься этой проблемой.
Further, on the question of quantification of such loss, the commentary offers little guidance. Далее, что касается вопроса о количественном определении такого убытка, то в комментарии об этом мало что говорится.
Title II of the Constitution and articles 10 to 20 uphold the question of human rights and human dignity. Раздел II конституции и статьи 10-20 касаются вопроса о соблюдении прав и уважении достоинства человека.
On the question of consistency, it was his view that the Committee always did refer to the conclusions of other bodies. Что же касается вопроса о единообразии, то Комитет, по его мнению, всегда ссылался на заключительные замечания других органов.
The Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. Совет подчеркивает, что всенародный опрос восточнотиморского населения путем прямого, тайного и всеобщего голосования предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
The European Union would recall the urgent need for a settlement at the earliest opportunity of the question of the refugees currently in West Timor. Европейский союз хотел бы напомнить о настоятельной необходимости скорейшего урегулирования вопроса о беженцах, которые в настоящее время находятся в Западном Тиморе.
Turning to the question of religion, she asked the delegation whether the 10-year probationary period for new religious societies was not somewhat excessive. Касаясь вопроса о религии, он спрашивает делегацию, не является ли десятилетний испытательный срок для регистрации новых религиозных обществ несколько завышенным.
On the question of mobility, his delegation regretted the Commission's failure to report to the General Assembly at its current session on the subject. Что касается вопроса о мобильности, то его делегация с огорчением отмечает, что Комиссия не представила Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии доклад по этой теме.
Lastly, his delegation believed that Member States should revisit the question of honoraria and ensure that research by special rapporteurs was not adversely affected by budget cuts. И наконец, делегация его страны считает, что государствам-членам следует вернуться к рассмотрению вопроса о вознаграждении и обеспечить, чтобы исследовательская деятельность, проводимая специальными докладчиками, не страдала от бюджетных сокращений.
We are confident that a proper resolution will eventually be found to the question of Taiwan in accordance with this policy. Мы уверены, что в конечном счете будет найдено соответствующее решение вопроса о Тайване исходя из этой политики.
Additionally, the two timber sales contracts in Gbarpolu County have been delayed due to a question of land ownership. Кроме того, еще два контракта на реализацию лесоматериалов в графстве Гбарполу были задержаны по причине неурегулированности вопроса о землевладении.
Some support was expressed for the view that the question of how to deal with delay should be left exclusively to the parties. Была выражена некоторая поддержка мнения о том, что решение вопроса о конкретном урегулировании в случае задержки следует оставить исключительно на усмотрение сторон.