Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
As to the question of whether there was any legal provision giving the husband the right to prohibit his wife from engaging in certain occupations if they impinged upon her domestic tasks, the representative replied that the restriction had been reviewed. Что касается вопроса о том, имеются ли какие-либо правовые положения, предоставляющие мужу право запрещать своей жене заниматься теми видами трудовой деятельности, которые мешают ей выполнять домашние обязанности, то представитель ответила, что это положение пересмотрено.
His delegation hoped that the case of the Federation would be considered as soon as possible in plenary without prejudice to having the question of criteria discussed in the Sixth Committee or in another forum. Его делегация надеется на то, что просьба Федерации будет в кратчайшие сроки рассмотрена на пленарном заседании без ущерба для последующего рассмотрения вопроса о критериях в рамках Шестого комитета или другого форума.
The authors of the NPT made a deliberate choice to give us an opportunity to discuss and reach a decision on the question of extension 25 years after its coming into force. Авторы ДНЯО преднамеренно предоставили нам возможность для обсуждения вопроса о продлении срока действия и принятия по нему решения через 25 лет после вступления Договора в силу.
With regard to the question of Bosnia and Herzegovina, the State of Qatar believes that there are self-evident facts and principles that should not be ignored or abandoned. Что касается вопроса о Боснии и Герцеговине, то Государство Катар считает, что существуют очевидные факты и принципы, которые нельзя игнорировать и забывать.
In considering the question of the international organization for the implementation of the treaty, our main yardsticks will be competence and an acceptable level of costs associated with its establishment, running expenses and operations. При рассмотрении вопроса о международной организации по договору нашими главными критериями будут компетентность и приемлемый уровень затрат на ее создание, содержание и функционирование.
The importance and urgency attached to the question of expansion of the membership of the Conference, which is duly recognized by its members, ought to be translated into positive action through appropriate solutions so that it would make the Conference more representative of the international community. Признание надлежащим образом членами Конференции важности и неотложности вопроса о расширении ее членского состава надо было бы при помощи соответствующих решений воплотить в позитивные действия, с тем чтобы Конференция стала более репрезентативным органом международного сообщества.
The programmes of action, on the other hand, leave the question of criminalization to the discretion of the national laws while urging States to improve the legal measures and apply them in a more effective manner. С другой стороны, программы действий оставляют решение вопроса о криминализации на усмотрение национальных законодательных органов, тогда как к государствам обращен призыв о совершенствованию правовых мер и обеспечении их более эффективного применения.
On the same occasion, it was decided that the question of the commission to clarify human rights violations during the armed conflict should be considered at a special session to be held in May 1994. Тогда же было решено, что рассмотрение Комиссией вопроса о нарушениях прав человека в ходе вооруженного конфликта может быть проведено на специальной сессии в мае 1994 года.
While their efforts are earnest, the outcome of these exercises lacks authoritativeness, since the proper way to address the question of the financial situation of the Organization is through an open and democratic dialogue among all Member States. Хотя их усилия были искренними, результатам их деятельности не присуща необходимая авторитетность, поскольку надлежащий путь решения вопроса о финансовом положении Организации заключается в проведении открытого и демократического диалога между всеми государствами-членами.
On the question of equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council, Paraguay believes that in today's changing world we must attune the Organization to the requirements of the times and current circumstances. Что касается вопроса о справедливой представленности в Совете Безопасности и расширении его членского состава, то Парагвай считает, что в нынешнем меняющемся мире необходимо приспособить нашу Организацию к потребностям времени и нынешних обстоятельств.
Concerning the question of East Timor, we support the continuation of all initiatives undertaken under the auspices of the Secretary-General with a view to bringing about a just and equitable solution. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то мы поддерживаем продолжение всех инициатив, предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря в интересах справедливого и прочного урегулирования.
At the same time, we also believe that all aspects of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Council are interrelated and should be dealt with as a whole package in a balanced manner. В то же время мы также считаем, что все аспекты вопроса о справедливом представительстве и о расширении членского состава Совета взаимосвязаны и должны рассматриваться в общем пакете сбалансированно.
Central America has been following the question of equitable representation on, and increase in, the membership of the Security Council since the item was first included in the programme of work of the General Assembly, in 1979. Центральная Америка внимательно следит за развитием вопроса о справедливом представительстве и увеличении членского состава Совета Безопасности с того момента, когда этот пункт повестки дня был включен в программу работы Генеральной Ассамблеи в 1979 году.
In this respect, we welcome the initiative taken by the Permanent Mission of the United States to establish a working group in the Sixth Committee to consider the question of criteria for granting observer status in the General Assembly. В связи с этим мы приветствуем инициативу Постоянного представительства Соединенных Штатов по созданию в рамках Шестого комитета рабочей группы для рассмотрения вопроса о критериях предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
A just and lasting solution to the question of the Western Sahara is also an important component of the peace and stability of the region as a whole. Справедливое и прочное решение вопроса о Западной Сахаре является также важной составляющей мира и стабильности в регионе в целом.
CCISUA noted with disappointment that ICSC had been slow to act on the General Assembly's request that it review the application of the Noblemaire principle, and had even deferred examination of the question of the best paid national civil service on the pretext of changes in methodology. ККНСАП с разочарованием отмечает, что КМГС не торопится принимать решения по просьбе Генеральной Ассамблеи о рассмотрении применения принципа Ноблемера и даже отложила рассмотрение вопроса о наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе под предлогом внесения изменений в методологию.
With regard to the more general question of the functioning of ICSC, his delegation stressed the need for all parties to pursue an open-minded and constructive dialogue. В том, что касается более общего вопроса о функционировании КМГС, делегация Египта отмечает необходимость того, чтобы все стороны продолжали открытый и конструктивный диалог.
On the question of the control and limitation of documentation, he said that the objective and positive position adopted by the Committee on Conferences provided a sound basis for the decisions to be taken later by the General Assembly. Что касается вопроса о контроле и ограничении документации, то он говорит, что объективная и позитивная позиция, занятая Комитетом по конференциям, закладывает прочную основу для решений, которые позднее будут приняты Генеральной Ассамблеей.
Referring to the question of the loss of $3.9 million of stolen cash at Mogadishu between 16 and 17 April 1994, he said that the investigation was continuing. Касаясь вопроса о похищенной в Могадишо 16-17 апреля 1994 года наличности на сумму в 3,9 млн. долл. США, он говорит, что расследование продолжается.
Turning to the question of a possible United Nations congress on public international law, he said that the European Community had welcomed the proposal when it had first been made at the Assembly's previous session. Касаясь вопроса о возможности проведения конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, выступающий говорит, что Европейское сообщество поддержало это предложение, когда оно впервые было внесено на предыдущей сессии Ассамблеи.
Were the question of international cooperation in relation to evidence and investigation to be addressed, New Zealand would wish to see an approach which encouraged States in their efforts. Что касается вопроса о международном сотрудничестве в деле сбора доказательств и проведения расследований, Новая Зеландия поддержит подход, который поощрял бы государства в этом направлении.
Our Governments will continue to approach the question of financing for diversification in the light of whether efforts are made by all concerned to use the existing resources. Подход правительств наших стран к решению вопроса о финансировании усилий в области диверсификации будет по-прежнему определяться тем, в какой мере все заинтересованные стороны используют уже имеющиеся ресурсы.
In reviewing the questions to be addressed during the current session, I should like first to express Belgium's satisfaction that the question of space debris is being taken up for the first time this year by the Scientific and Technical Subcommittee. Если говорить о вопросах, которые предстоит рассмотреть в ходе нынешней сессии, то прежде всего я хотел бы от имени Бельгии выразить наше удовлетворение тем, что в Научно-техническом подкомитете состоится первое в нынешнем году рассмотрение вопроса о космическом мусоре.
That is why it is important to us that consideration of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council be carried out in a pragmatic, constructive manner and not turned into a cause of political friction. Именно поэтому мы придаем приоритетное значение тому, чтобы обсуждение вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава проходило по-деловому и конструктивно, не превращалось в повод для политических трений.
With regard to the question of liquidation of assets, he said that all the assets of an operation should be used to meet its unliquidated obligations, priority being given to troop contributors. В отношении вопроса о ликвидации активов он говорит, что все активы той или иной операции следует использовать в целях выполнения ее неликвидированных обязательств, причем предпочтение должно отдаваться тем, кто предоставляет войска.