Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The Mission concludes that there is general support for this project on the atolls, where it is seen as a home-grown way to establish good governance, improved capacity and sustainable development, and to lead to the consideration of the question of self-determination. Миссия заключила, что в целом этот проект пользуется поддержкой на атоллах, где он рассматривается как «собственный» путь к достижению благого управления, наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития, а также как рамки для рассмотрения вопроса о самоопределении.
On the question of outsourcing guard duties, the Advisory Committee was informed that opportunities in this area were limited by the absence of competent local firms to provide such services. Что касается вопроса о передаче обязанностей по охране на внешний подряд, то Консультативный комитет был информирован о том, что возможности в данном районе ограничены ввиду отсутствия компетентных местных фирм, предоставляющих такие услуги.
We have participated in all the public meetings held by the Council on the question of children in armed conflict and all other questions dealing with the subject. Мы принимали участие во всех открытых заседаниях Совета, посвященных обсуждению вопроса о детях в условиях вооруженных конфликтов и всех других вопросов по этой теме.
Secondly, turning to the question of the functioning of the Tribunals, I would like to emphasize that my delegation considers that the Security Council should fully shoulder its responsibilities by providing all the required support. Во-вторых, в том что касается вопроса о функционировании трибуналов, я хотел бы подчеркнуть мнение моей делегации о необходимости выполнения в полном объеме Советом Безопасности своих обязанностей посредством оказания трибуналам необходимой всесторонней поддержки.
The Acting Chairperson decided to give priority to consideration of the question of bonded labour and debt bondage, in accordance with the decision taken by the Working Group in 1999. Временный председатель приняла решение уделить в соответствии с решением, принятым Рабочей группой в 1998 году, первоочередное внимание рассмотрению вопроса о кабальном труде и долговой кабале.
Such a neutral approach would also avoid prejudging the question of which approach to the exhaustion of local remedies rules, i.e. the substantive or procedural, should be favoured. Столь нейтральный подход также позволил бы избежать предрешения вопроса о том, какой подход к исчерпанию внутренних средств защиты следует избрать - материальный или процессуальный.
On the question of strategic deployment stocks, Member States had already approved the concept and must now agree on the most appropriate way of financing such stocks. Что касается вопроса о стратегических запасах для развертывания, то государства-члены уже одобрили эту концепцию и в настоящее время должны согласовать наиболее рациональные методы финансирования таких запасов.
On the question of reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment, the European Union agreed with the Advisory Committee's conclusion that an effective procedure should be put in place for ascertaining the capacity of troop-contributing countries to meet established requirements. Что касается вопроса о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечении, то Европейский союз соглашается с выводом Консультативного комитета о том, что необходимо разработать эффективный механизм определения того, в какой степени предоставляющие войска страны соответствуют предъявляемым требованиям.
On the question of security, adequate financing should be made available for the safety and security of the Organization's premises. Что касается вопроса о безопасности, то на укрепление безопасности и охраны помещений Организации следует выделять достаточно финансовых ресурсов.
If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. Если депозитарий будет участвовать в рассмотрении вопроса о совместимости, такое вмешательство может вызвать реакцию у других государств, а это не будет способствовать решению проблемы.
As to the question of constitutionality, the State party claims that this was not an issue that could be considered by the District Attorney's office. Что касается вопроса о конституционности, то государство-участник заявляет, что Окружной прокурор этого вопроса рассматривать не мог.
With regard to the question of convening a high-level conference on terrorism, informal discussions had, after a preliminary exchange of views in the Ad Hoc Committee, continued during the year. Что касается вопроса о созыве конференции высокого уровня по проблеме терроризма, то после предварительного обмена мнениями в Специальном комитете в течение года продолжались неофициальные дискуссии.
In order to effectively address the question of frequency interference and to ensure spectrum protection for GNSS activities, coordination among governmental entities that were involved in the use of GNSS was considered crucial. Было сочтено, что для эффективного решения вопроса о радиопомехах и для обеспечения защиты спектра ГНСС - частот важнейшее значение имеет координация между правительственными учреждениями, имеющими отношение к использованию ГНСС.
On the question of the security of United Nations premises, her delegation would work closely with other delegations to seek the resources needed for that important area. Что касается вопроса о безопасности помещений Организации Объединенных Наций, то ее делегация будет в тесном сотрудничестве с другими делегациями изыскивать ресурсы для деятельности в этой важной области.
Although the world had entered a new millennium, the United States was holding on to the past by seeking confrontation, politicizing the human rights question and exerting pressure on other States. Хотя мир вступил в новое тысячелетие, Соединенные Штаты держатся за прошлое в поисках путей конфронтации, политизации вопроса о правах человека и оказании давления на другие государства.
(c) The development and enhancement of domestic capacity to provide international cooperation in anti-corruption matters, including addressing the question of the repatriation of proceeds of corruption; с) создание и укрепление национального потенциала в области международного сотрудничества в вопросах борьбы с коррупцией, включая решение вопроса о репатриации доходов от коррупции;
The position of the organization with regard to the question of Taiwan Province of China Позиция организации в отношении вопроса о китайской провинции Тайвань
On the question of dual or multiple nationality, dealt with in article 6, the Nordic countries considered that the State with the dominant and effective link was the one entitled to act on behalf of its national. Что касается вопроса о двойном или множественном гражданстве, которому посвящена статья 6, то страны Северной Европы считают, что право действовать от имени своего гражданина имеет государство с преобладающей и эффективной связью.
My statement will be limited to the report before us because later this month we are going to have a discussion of the overall question of Afghanistan. В своем выступлении я ограничусь комментариями касающимися представленного на наше рассмотрение доклада, поскольку в конце этого месяца мы планируем провести обсуждение вопроса о положении в Афганистане в целом.
I would like to express our strong belief that the decommissioning of the plant should not cause the question of Chernobyl to be removed from the global agenda. Я хотел бы выразить нашу твердую уверенность в том, что закрытие станции не должно привести к снятию вопроса о Чернобыле с глобальной повестки дня.
His delegation hailed the desire of the People's Republic of China to promote a solution to the question of Taiwan and its proposals aimed at guaranteeing the protection of Taiwan's interests. Его делегация приветствует стремление Китайской Народной Республики содействовать разрешению вопроса о Тайване и ее предложения, направленные на обеспечение гарантий соблюдения интересов Тайваня.
This paper ultimately addresses the question how the value of patents - and large portfolios of patents in particular - can be assessed to serve applied management needs. В конечном счете задача настоящего документа заключается в рассмотрении вопроса о том, как можно рассчитать стоимость патентов, и в частности больших патентных портфелей, для удовлетворения потребностей практического управления.
It noted that, pursuant to Security Council resolution 1309, the Personal Envoy had invited the parties to search for a lasting and definitive solution to the question of Western Sahara. Она отметила, что в соответствии с резолюцией 1309 Совета Безопасности Личный посланник предложил сторонам искать прочное и окончательное решение вопроса о Западной Сахаре.
In that preliminary report she presented an historical overview of the development of the question of terrorism within the United Nations system and analysed the major areas in which terrorism affects, directly or indirectly, the full enjoyment of human rights. В этом предварительном докладе она сделала исторический экскурс в эволюцию рассмотрения вопроса о терроризме в системе Организации Объединенных Наций и проанализировала основные области, в которых терроризм оказывает прямое или косвенное влияние на полное осуществление прав человека.
In your very useful introductory note, Mr. President, you raise the question of what new capabilities are required in the United Nations system to ensure the recommendations are implemented. Г-н Председатель, в своем очень полезном вступительном заявлении Вы коснулись вопроса о том, какие новые ресурсы потребуются системе Организации Объединенных Наций для обеспечения гарантий осуществления вышеназванных рекомендаций.