Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Подвергать сомнению

Примеры в контексте "Question - Подвергать сомнению"

Примеры: Question - Подвергать сомнению
I didn't come here to question your integrity. Я не за тем приехала, чтобы подвергать сомнению твою честность.
It is not your place to question my agenda. Ты не в том положении, чтобы подвергать сомнению мои планы.
They make you question the people you trust. Они заставляют вас подвергать сомнению людей, которым вы доверяете.
Professionals should question unusual instructions received from their clients. Специалисты должны подвергать сомнению необычные инструкции, полученные от своих клиентов.
The Commission has no power to question or review any judicial decisions. Комиссия имеет право подвергать сомнению или контролировать любые судебные решения.
We do not aim to call regimes into question. Мы не намерены подвергать сомнению существование режимов.
There was only one China and its sovereignty should not be called into question. Существует только один Китай, и его суверенитет не следует подвергать сомнению.
And it's very rude to question a gift. И очень грубо подвергать сомнению подарок.
I will not question the wisdom of the Synod. Я не стану подвергать сомнению мудрость Синода.
The State party recalls the Committee's practice not to question the evaluation of the evidence made in domestic processes. Государство-участник напоминает о практике Комитета не подвергать сомнению оценку свидетельств, проведенную в ходе внутренних процедур.
The member States must be willing to make collective efforts to question and adjust the system as necessary. Государства-члены должны быть готовы приложить коллективные усилия к тому, чтобы подвергать сомнению и корректировать систему при необходимости.
Your job is not to question the actions of this government. В ваши обязанности не входит подвергать сомнению действия этого правительства.
We shouldn't question their judgment. Мы не должны подвергать сомнению их выводы.
We cannot question the will of the Goddess. Мы не можем подвергать сомнению желания Богини.
How dare you question my feelings for my daughter. Как смеешь ты подвергать сомнению мои чувства к дочери.
Group Captain, the officer exchange program... does not give you any special prerogatives to question my orders. Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы.
Yes, a bridesmaid can question many of the bride's choices. Подружки невесты могут подвергать сомнению многое из выбора невесты.
And it's definitely not your job to question my judgment. И уж точно в твои обязанности не входит подвергать сомнению мое решение.
Philosophy in no sense can question them. Философия ничего не должна подвергать сомнению.
In this regard, it was suggested that the court should not be able to question or contradict a finding of the Security Council. В этой связи было отмечено, что суд не должен иметь возможность подвергать сомнению или противоречить выводам Совета Безопасности.
Our concern is not to question the nature and focus of the reports. Мы не заинтересованы в том, чтобы подвергать сомнению характер и основные положения докладов.
There was no reason to question the validity of the resolution already adopted on the subject. Нет никаких причин подвергать сомнению действенность резолюции, которая уже была принята по этому вопросу.
Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. Никто больше не должен подвергать сомнению нашу приверженность и решимость достичь мира в Бурунди на основе диалога.
He urged that the Committee should not restrict transparency and lead users to question the impartiality of decision-making. Оратор настоятельно призывает Комитет не ограничивать транспарентность и не побуждать пользователей подвергать сомнению соблюдение принципа беспристрастности при принятии решений.
The recent commemorative conference had concluded that the existing human rights framework was good and should not be brought into question. На этой юбилейной конференции был сделан вывод, что существующие правозащитные рамки являются удовлетворительными и их не следует подвергать сомнению.