Within the Federation as well, slow progress has been recorded on the question of return. |
В Федерации тоже наблюдается незначительный прогресс в решении вопроса о возвращении. |
Such is the case with the question of the nationality of persons residing in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
Это касается и вопроса о гражданстве лиц, проживающих в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме. |
The Council should consider the question of the right to development. |
Совету следует заняться рассмотрением вопроса о праве на развитие. |
The challenge to be tackled in this area goes beyond the question of numbers. |
Задача, которую необходимо решить в этой области, выходит за рамки вопроса о количественных показателях. |
Concerning other surrender issues, the importance of the question of competing treaty obligations was again emphasized. |
В связи с другими вопросами о выдаче была подчеркнута важность вопроса о коллизии договорных обязательств. |
One concern related to the question of certification practice statements referred to in paragraph (3). |
Одно замечание касалось вопроса о заявлениях о практике сертификации, упомянутых в пункте 3. |
As to the question of the limits of party autonomy, diverging views were expressed. |
Что касается вопроса о пределах автономии сторон, то были высказаны различные точки зрения. |
Accordingly, the words "and where appropriate, the question of compensation" should be deleted from that paragraph. |
Поэтому из этого пункта следует изъять фразу "и, при необходимости, вопроса о компенсации". |
Regarding the question of nationality, the representative said that equality was not a problem. |
В отношении вопроса о гражданстве представитель заявила, что каких-либо проблем с обеспечением равноправия в этом плане не существует. |
Resolving the militia question is a daunting task. |
Урегулирование вопроса о военизированных формированиях остается труднейшей задачей. |
On the question of disarming the militias, the Indonesian Government has adopted a two-step approach. |
Что касается вопроса о разоружении боевиков, то правительство Индонезии здесь исходило из двухэтапного подхода. |
Nonetheless, on the question of displaced persons, differences of opinion emerged. |
Однако в отношении вопроса о перемещенных лицах возникли некоторые разногласия. |
There was general acknowledgment that there was a need to regulate the question of financial implications for ports arising from arrest of ships. |
Участники в целом признали необходимость урегулирования вопроса о финансовых последствиях для портов, обусловленных арестом судов. |
The divergences on the question are related in part to the debate on new commitments. |
Различия в точках зрения по этому вопросу отчасти связаны с обсуждением вопроса о новых обязательствах. |
In establishing an international court, another problem clearly arises in connection with the question of applicable substantive law. |
Одна из проблем, также связанных с учреждением международного уголовного трибунала, безусловно, касается вопроса о применимом материальном праве. |
It is happening because there are other issues and domestic political matters that are more important than solving the question of Darfur. |
Это происходит потому, что существуют другие проблемы и внутренние политические вопросы, которые важнее, чем решение вопроса о Дарфуре. |
A letter should be sent to the new High Commissioner to acquaint him with all aspects of the question of venue. |
Письмо должно быть направлено новому Верховному комиссару, чтобы он ознакомился со всеми аспектами вопроса о месте проведения заседания. |
On the question of nuclear weapons, China has always exercised maximum restraint. |
Китай всегда проявлял максимум сдержанности в том, что касается вопроса о ядерном оружии. |
The second reason was the inconsistency of the question of who could participate in the referendum. |
Вторая причина заключалась в неоднозначности вопроса о том, кто мог принять участие в референдуме. |
France and Switzerland in particular took the initiative of studying the question of a tracing mechanism aimed at reducing uncontrolled flows of such weapons. |
Франция и Швейцария, в частности, выступили с инициативой изучения вопроса о том, как определить механизм, целью которого является сокращение неконтролируемых потоков такого оружия. |
On 2 August 2001, the Security Council under the Presidency of Colombia will hold an open debate on the question of small arms. |
2 августа 2001 года Совет Безопасности под председательством Колумбии проведет открытое обсуждение вопроса о стрелковом оружии. |
The first request concerned the question of Gibraltar. |
Первая просьба касается вопроса о Гибралтаре. |
On the question of HIV/AIDS, the Working Group called on the General Assembly to devote particular attention to the devastating effects of the pandemic. |
Что касается вопроса о ВИЧ/СПИД, Рабочая группы призвала Генеральную Ассамблею уделить особое внимание разрушительному воздействию этой пандемии. |
We are happy that the Council recognizes the seriousness of the question of the commitment gap. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет признает серьезность вопроса о «пробелах» в плане обязательств. |
Please provide updated information on the ongoing analysis towards resolving the question of legislation against racial discrimination in the private sector. |
Просьба представить обновленную информацию о проводящемся анализе с целью решения вопроса о принятии законодательства по борьбе с дискриминацией в частном секторе. |