Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The second group involved in the question of complementary standards was the Group of Independent Eminent Experts, whose mandate had been adjusted by the Commission on Human Rights, in its resolution 2003/30, to include that question. Второй группой, привлеченной к рассмотрению вопроса о дополнительных стандартах, является Группа независимых видных экспертов, мандат которой скорректировала Комиссия по правам человека в своей резолюции 2003/30, чтобы включить в него данный вопрос.
This legislation, while identifying the nature of the Taiwan question, codifies the Chinese Government's basic guidelines on the Taiwan question as well as the relevant major policies and important propositions it has implemented or advanced over the years. Этот законодательный акт, наряду с определением характера тайваньского вопроса, одобрил разработанную правительством Китая концепцию основных направлений урегулирования вопроса о Тайване, а также предусматривает реализацию необходимых основных мер и важных предложений, которые осуществлялись или выдвигались в течение этих лет.
Her delegation therefore requested the Special Rapporteur to continue to explore the question of the links between the activities of mercenaries and terrorists, as well as the question of private security firms, which were not supervised by Governments or by international organizations. В этой связи делегация Кубы хотела бы, чтобы Специальный докладчик продолжила изучение вопроса о связях между наемничеством и терроризмом и вопроса о частных охранных предприятиях, деятельность которых фактически не контролируется ни правительствами, ни международными организациями.
On the question of the criteria used to trigger a cluster approach, she acknowledged that colleagues in the Field needed clear guidance on these new responsibilities and confirmed that a question and answer paper would shortly be circulated to all staff. Что касается вопроса о критериях, используемых для запуска кластерного подхода, то она признала, что коллеги на местах нуждаются в четких указаниях по поводу этих новых функций, и подтвердила, что в скором времени среди сотрудников будет распространен документ в виде вопросов и ответов.
On the question of follow-up, the procedure was that all countries visited submitted to the Special Rapporteur on the question of torture a report on steps taken to put his recommendations into effect, which was subsequently annexed to the annual report of the Special Rapporteur. Что касается вопроса о последующих действиях, то в соответствии с процедурой все страны, посещение которых было проведено, представляют Специальному докладчику по вопросу о пытках доклад о мерах по осуществлению рекомендаций, прилагаемый затем к ежегодному докладу Специального докладчика.
The question of applicability of the Convention to electronically-concluded contracts must be distinguished from the question of whether the Convention also covers the sale of "virtual goods". Вопрос о применимости Конвенции в отношении договоров, заключенных электронным способом, следует отличать от вопроса о том, охватывает ли также Конвенция куплю-продажу "виртуальных товаров".
Voter turnout was 66.8% for the constitution question and 66.7% for the suffrage question. Явка избирателей составила 66,8% для вопроса по конституции и 66,7% для вопроса о расширении избирательного права.
With regard to the question of space debris, he said that Brazil welcomed the decision taken by COPUOS that the question should be considered at the next session of its Scientific and Technical Subcommittee. Что касается вопроса о космическом мусоре, то он говорит, что Бразилия приветствует решение, принятое КОПУОС, о том, что этот вопрос необходимо рассмотреть на следующей сессии Научно-технического подкомитета.
Mr. ZAHID (Morocco) said that the question of the granting of travel assistance to members of UNCITRAL was relevant to a general decision of principle on the question of honoraria and suggested that informal consultations should be held on the two questions together. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что вопрос об оказании помощи в покрытии путевых расходов членам ЮНСИТРАЛ связан с общим принципиальным решением вопроса о гонорарах, и предлагает провести неофициальные консультации по обоим вопросам совместно.
It was surprising that, while the Sixth Committee was engaged in a lengthy consideration of the question of the establishment of an international criminal court, the Special Committee should currently be considering the question of the deletion of the "enemy State" clauses. Можно лишь удивляться тому, что, несмотря на рассмотрение Шестым комитетом в течение длительного времени вопроса о создании международного уголовного суда, Специальный комитет в настоящее время рассматривает вопрос об исключении формулировок о "вражеских государствах".
"(b) The question of ad hoc adjustments to its utilization, designed to eliminate or mitigate any such harm caused and the question of compulsory compensation if circumstances so warrant". Ь) вопроса о специальных изменениях в его использовании, направленных на ликвидацию или уменьшение любого такого нанесенного ущерба, и вопроса об обязательной компенсации, если того требуют обстоятельства .
The question addressed in paragraph 1 is different from the question whether such persons may or may not retain the right of habitual residence in a State concerned if they acquire, following the succession of States, the nationality of another State concerned. Вопрос, рассматриваемый в пункте 1, отличается от вопроса о том, могут ли такие лица сохранить право на обычное место жительства в затрагиваемом государстве, если они приобретают после правопреемства государств гражданство другого затрагиваемого государства.
On the question of the Security Council, we would repeat what was said at the forty-ninth session of the General Assembly and reiterate our belief that a solution to the question of the size of the Council's membership cannot be rushed. По вопросу о Совете Безопасности мы хотели бы повторить то же, что было сказано на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и подтвердить нашу уверенность в том, что решение вопроса о количестве членов Совета нельзя торопить.
Judging from the reaction of the countries concerned, it is now an established fact that the latest developments of the Sahara question were not discussed at any ECOWAS meeting, nor were there, for that matter, any consultations on the question among the member States concerned. Судя по реакции заинтересованных стран, в настоящее время четко установлено, что последние события, касающиеся вопроса о Сахаре, не обсуждались ни на одном совещании ЭКОВАС и что между заинтересованными государствами-членами не проводилось с этой целью никаких консультаций по данному вопросу.
Your sister tells me you've been avoiding the maid of honor question. Твоя сестра сказала мне, что ты избегаешь вопроса о подружке невесты.
The report also reflects the consideration by the Special Committee of the question of the Falkland Islands (Malvinas), Gibraltar, the question of Western Sahara and the decision concerning Puerto Rico. В докладе также отражено рассмотрение в Специальном комитете вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах, Гибралтаре, вопроса о Западной Сахаре и решения по Пуэрто-Рико.
Moreover, the question of engendering a morally responsible and sustainable lifestyle goes beyond the question of information techniques, and must be addressed in the larger framework of each society's concept of quality of life. Кроме того, вопрос формирования основанного на понимании принципов моральной ответственности и устойчивого стиля жизни выходит за рамки вопроса о методах информационной работы и должен решаться в контексте более широкой концепции качества жизни каждого общества.
It was pointed out that, in discussing justiciability, the question of the content of an obligation needed to be differentiated from the question of the nature of an obligation. Указывалось, что при обсуждении возможности рассмотрения необходимо отличать вопрос о содержании обязательства от вопроса о характере обязательства.
Having broached the question of our programme of work, we think it is also appropriate to refer to the question of nuclear disarmament, on which my delegation has taken the floor on many occasions at previous sessions. Затронув, таким образом, вопрос о нашей программе работы, нам, пожалуй, столь же показано коснуться вопроса о ядерном разоружении, по которому моя делегация неоднократно выступала на предыдущих сессиях.
With regard to the question of East Timor, his Government had always stressed the importance of a just and internationally acceptable solution to that question, in conformity with the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то бразильское правительство всегда подчеркивало важность справедливого и международно приемлемого урегулирования этого вопроса согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
While recognizing the sensitive nature of this question, the Government of Vanuatu solemnly calls on this Assembly to consider putting off the question of graduation to the year 2000, when the indicators for identifying least developed countries will be finalized by the Committee for Development Planning. Признавая деликатный характер этого вопроса, правительство Вануату обращается с официальным призывом к этой Ассамблее рассмотреть возможность отложить рассмотрение вопроса о градуировании до 2000 года, когда показатели для определения наименее развитых стран будут окончательно разработаны Комитетом по планированию развития.
The consideration of that question affords us an excellent opportunity for further reflection on the question of multilingualism in the United Nations, which is one of the important elements to be retained within the framework of this reform. Рассмотрение этого вопроса предоставляет нам прекрасную возможность продолжить обсуждение вопроса о многоязычии в Организации Объединенных Наций, являющегося одним из важнейших элементов, который необходимо сохранить в рамках этой реформы.
He stressed that it was important to question the purpose of a definition and to pose the political, practical and moral question as to who defined, who described and who classified. Он подчеркнул, что важно затронуть вопрос о цели определения, а также политическую, практическую и моральную стороны вопроса о том, кто разрабатывает определение, подготавливает описание и проводит классификацию.
Leaving aside for the moment the question of residency, and turning to the question of the importation of goods, it should not be assumed that staff who live in Switzerland can easily cross the border to shop in France. Если ненадолго отвлечься от вопроса о проживании и рассмотреть вопрос о ввозе товаров, то неправильно было бы предполагать, что сотрудники, проживающие в Швейцарии, могут беспрепятственно пересекать границу в целях совершения покупок во Франции.
As for the question of citizenship, the British representative had said at the time of the seminar that the United Kingdom had already given maximum guarantees with regard to granting British citizenship, including the question of reciprocity. Что касается вопроса о гражданстве, то во время семинара британский представитель заявил, что Соединенное Королевство уже дало максимум гарантий в отношении предоставления британского гражданства, включая и проблему взаимности.