Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The Commission should keep that distinction in mind when reviewing the question of possible exceptions to immunity in customary international law. Комиссии следует помнить об этом различии при рассмотрении вопроса о возможных исключениях в отношении иммунитета в международном обычном праве.
Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. Делегация Сальвадора настоятельно призывает проявлять осторожность при рассмотрении щекотливого вопроса о возможных исключениях из иммунитета.
Another example mentioned related to the question whether a secured creditor needed to be also a rights holder under intellectual property law. Другой приведенный пример касается вопроса о том, должен ли обеспеченный кредитор являться также держателем прав в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности.
In over three decades, very little progress had been made on the question of Western Sahara. За более чем три десятилетия в решении вопроса о Западной Сахаре не произошло почти никаких подвижек.
Creation of space for addressing the question of the existing and future stocks of fissile material. Ь) создание пространства для урегулирования вопроса о существующих и будущих запасах расщепляющегося материала.
Let me start with the question of reductions to the major nuclear arsenals. Позвольте мне начать с вопроса о сокращениях крупных ядерных арсеналов.
Also, Canada has been active in exploring the question of Holocaust-era cultural property. Кроме того, Канада принимает активное участие в изучении вопроса о культурном наследии периода Холокоста.
On the question of Security Council reform, I welcome the opportunity to reiterate the United Kingdom's support for the reform process. Что касается вопроса о реформе Совета Безопасности, то я приветствую возможность вновь заявить о поддержке Соединенным Королевством процесса реформы.
The scope of the question of missing persons being, in her view, broader than that of enforced disappearances. По ее мнению, сфера охвата вопроса о пропавших без вести лицах шире проблематики насильственных исчезновений.
Regarding the question of mistress or so-called minor wife, it is illegal under Lao PDR's Law. Что касается вопроса о любовнице или так называемой несовершеннолетней жене, по законам ЛНДР эта практика запрещена.
The Government had also established a committee to consider the question of nationality in all its aspects. Правительство также учредило комитет для рассмотрения всех аспектов вопроса о гражданстве.
The question of women's access to land ownership was resolved in article 15 of the Constitution. Что касается вопроса о доступе женщин к владению землей, то этот вопрос нашел свое разрешение в статье 15 Конституции.
Some delegations supported further study by the Commission of the question of possible exceptions to immunity for serious international crimes. Некоторые делегации выступили за дальнейшее изучение Комиссией вопроса о возможных изъятиях из иммунитета за серьезные международные преступления.
It must also address the question of existing stocks, taking into account the Shannon compromise. Он также касается вопроса о существующих запасах с учетом компромисса в соответствии с докладом Шеннона.
It was imperative to reach a negotiated settlement to the question of Western Sahara under the auspices of the United Nations. Крайне важно добиться урегулирования вопроса о Западной Сахаре на основе переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций.
Concerning the question raised about corporal punishment, it was prohibited in schools by law. По поводу заданного вопроса о телесных наказаниях она говорит, что закон запрещает их применение в школах.
As to the question of existing stockpiles of fissile material, an eventual FMCT could include provisions enhancing transparency and confidence. Что касается вопроса о существующих запасах расщепляющегося материала, то эвентуальный ДЗПРМ мог бы включать положения по упрочению транспарентности и доверия.
Finally, apart from the issue of fear and ambiguity, there is the question of danger. Наконец, помимо вопроса о страхе и неопределенности существует вопрос об опасности.
The question of the criteria used to decide what was an urgent appeal was also raised. Затрагивался также вопрос о критериях, используемых при решении вопроса о том, что является настоятельным призывом.
Madeleine's French, so there's no question of her family's loyalty. Мадлен - француженка, так что не возникает вопроса о преданности её семьи.
Reforms currently being undertaken in the United Nations system provide an opportunity to examine the question of expanding the Security Council and the question of the veto power in the light of these new realities. Реформы, которые в настоящее время проходят в системе Организации Объединенных Наций, представляют собой хорошую возможность для рассмотрения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности и вопроса о праве вето в свете этих новых реальностей.
No, Your Honor, there's no question of standing. Нет, ваша честь, нет никакого вопроса о статусе.
In response to the question of whether audit reports should be made publicly available, the panellist referred the question to the representative of the IAASB, also on the panel. Что касается вопроса о целесообразности придания отчетов о результатах аудиторских проверок огласке, то эксперт переадресовал его представителю МССАГ, также входящему в состав экспертной группы.
The question of whether the child can adapt to a situation is far different than the question of whether it is the child's best interest to be obliged to do so. Вопрос о возможности адаптации ребенка к какой-либо конкретной ситуации резко отличается от вопроса о том, отвечает ли это наилучшим интересам ребенка.
As regards the question of consumer-to-consumer transactions, his delegation considered that the Working Group should not take on an extra burden, although it did not exclude the possibility of the Group's tackling the question at some time in the future. Что же касается вопроса о сделках между потребителями, то делегация страны оратора полагает, что Рабочей группе не следует возлагать на себя дополнительное бремя, хотя она не исключает возможность того, что Группа энергично возьмется за этот вопрос в какой-то момент в будущем.